Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗрех сăмах пирĕн базăра пур.
пӗрех (тĕпĕ: пӗрех) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗр ҫын вуник сехет хушши, темӗнле вӑйлӑ пулсан та, пӗрех май пресс патӗнче тӑраймасть.

Помоги переводом

Пӗри пуять — тепри пӗтет // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Кӳр, ыталам пӗрех хутчен, Хӗветӗр… — каласа пӗтереймерӗ хуҫи, куҫҫулленчӗ, сасси капланчӗ…

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Ман васкамалли ҫук, ӗнтӗ киле ҫитнӗпе пӗрех, виҫ ҫухрӑма ҫуран та утма пултарӑп.

Помоги переводом

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Эпир капитализм вырӑнне социализм пулмаллиие кӗнеке тӑрӑх ӑнланатпӑр, анчах Евлен пеккисем вулама-ҫырма та пӗлмеҫҫӗ-ҫке, пӗрех мар-и вӗсене кирек мӗнле строй та?

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Пӗр вакун ҫӑмартана шыва кайса янӑпа пӗрех пулчӗ ку!

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Тата пурте пӗлеҫҫӗ, чӑвашра вӑл вӑхӑтра промышленность ҫав тери вӑйсӑр пулнӑ, рабочи класс тени пулманпа пӗрех.

Помоги переводом

Элкей килйышӗ // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 5–14 с.

Наяншӑн кирек мӗнле самана та пӗрех, — вӗҫлет хӑйӗн сӑмахне ҫӑмарта хуҫи Эльгеев.

Помоги переводом

Элкей килйышӗ // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 5–14 с.

Ҫав кӑшкӑрупа хӗрарӑмӑн хыпаланчӑк куҫӑмӗ хушшинче, — вӑл тӗмсен ӑшне чӑмрӗпе пӗрех ӗнтӗ, — уҫӑмсӑр ҫыхӑну пурри Стара иккӗлентермест.

Неясная для него, но несомненная связь существовала между этим криком и быстрыми движениями женщины, нырнувшей в кусты.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

— Эли, — сумлӑн, вӗрентсе калакан сӗмпе пуҫларӗ вӑл; самаях канӑҫсӑрланать, тусӗн йӗрӗпе хускалма хатӗрпе пӗрех, — эпир, шӗкӗр турра, санӑн ылханлӑ киммӳнте виҫӗ ҫул пӗрле сӗтӗрӗнсе ҫӳретпӗр ӗнтӗ, ҫавӑнпа та эпӗ, ырӑ ҫыннӑм, санӑн тӗлӗнтермӗшӳсене ҫителӗклех тӗпченӗ, анчах ҫакнашкал путсӗрлӗхе нихӑҫан та кӗтменччӗ!..

— Эли, — солидно, увещевательным тоном заговорил он, встревоженный и уже решившийся идти по следам друга, — мы, слава богу, таскаемся три года вместе на твоей проклятой скорлупе, и я достаточно изучил ваши причуды, сударь, но такой подлости не было никогда!

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

— Хӗвел аннӑпа пӗрех.

 — Солнце идет к закату.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

— Пур пӗрех, — Стар хул пуҫҫинчен ҫакса янӑ пӑшалне хуллен суллакалать.

— Все равно, — Стар тихонько покачивал ружье, висевшее на плече.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

— Маншӑн пур пӗрех, — хуравларӗ те лешӗ хӗрелсе кайрӗ, самаях мӗскӗн курӑнать пулин те хӑй намӑссӑрла хаваслӑ пуласшӑн.

— А мне все равно, — ответила та, стараясь быть бесстыдно веселой, хотя покраснела и выглядела довольно жалко.

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫав ахахсене эсир хӑвӑра хӑвӑр хисеплев уксусӗнче ирӗлтерме, унтан ӑна уҫӑ кӑмӑллӑ, сире парӑнса юратакан пӗр чӗрӗ чун сывлӑхӗшӗн ӗҫсе пама пултаратӑр; ҫав чӗрӗ чуншӑн вара ачисем пулаҫҫӗ-и унӑн е ҫук-и — пур пӗрех ахӑр, унӑн тӗп тӗллевӗ те — хӑйӗн хуҫине юрасси кӑна».

Эти жемчужины вы можете растворить в уксусе вашего самомнения и выпить его за здоровье одного бескорыстного, преданно любящего вас существа, которому, очевидно, все равно, будут у него дети или нет, — лишь бы угодить своему повелителю».

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӑл Эрмина пукансене куҫара-куҫара лартнине илтет, ҫавӑнпа та хӑйӗн хӑтланӑвӗн пӗтӗмлетӗвӗшӗн лӑпкӑпа пӗрех; унӑн пӑр пек сивӗ аллисен куҫӑм-хусканӑвӗнче операци евӗрлӗ тӗлӗнмеллерех сӗм сисӗнет.

Она слышала, как Эрмина отодвигает стулья, и была поэтому почти спокойна за исход затеи; лишь странное чувство операции сопровождало движение ее холодных, как лед, рук.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Унӑн саквояжне темшӗн хӑй тӑракан пукан ҫине пӑрахса хӑварас килмест, ӑна вӑл ӑҫта пулни, ку ҫеҫ те мар, — саквояжӗ вӑл, Моргиана, вилсен юласси-юлмасси пур пӗрех мар тейӗн.

Ей почему-то не хотелось бросать его на стуле, где он стоял, как будто ей было еще не все равно, где он находится, будет ли даже он существовать после ее конца.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Сакӑр сехет ҫапсан шухӑш-сӗмленӗвӗ тамалчӗ; Неттин ӑмӑрланнӑ сӑнне вӑл кӑсӑкланса сӑнать, анчах ҫӗрлехи пӑтӑрмахпа ҫыхӑннӑ ӗҫсем пирки унран ыйтса тӗпчеме хӑтланмарӗ те; картишре мӗнле тӗшмӗртӳ ҫӳрени, ун пирки мӗн шухӑшлани те уншӑн халӗ пур пӗрех.

Как пробило восемь часов, ее размышления кончились; с интересом рассматривала она мрачное лицо Нетти, но не пыталась выведать от нее что-либо, касающееся происшествий ночи; также было ей все равно, какие догадки бродят во дворе и что о ней думают.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Хӑть те мӗн шухӑшлӑр — пур пӗрех, — терӗ Моргиана Евӑна тӗсесе тата лешӗ шанӑҫ пӗтнӗрен ҫеҫ ҫапла калаҫнине ҫирӗплетсе.

— Все равно, что бы вы ни подумали, — заявила Моргиана, всматриваясь в Еву и убедясь, что та говорит так только с отчаяния.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Пур пӗрех… автомобиль ӑҫта?

Но пусть, где автомобиль?

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Гервак кӗтмен ҫӗртен вӗрен вӗҫне курчӗ, вӑл тытма тӑсӑлнӑ алӑран ҫатлаттарчӗпе пӗрех; Гервак ҫав этем йӑлмак тума тӗшмӗртменшӗн шанӑҫ пӗтнӗн тилӗрет.

Гервак внезапно увидела ее конец, почти хлеставший по ее ловящей руке, но с отчаянием и злостью подумала, что человек не догадался сделать петлю, вдруг она услышала сверху:

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Кӗпи аркине ҫӗтсе Гервак бинт турӗ те урин суранӗсене вӑй ҫитнӗ таран ҫыхса хучӗ; аякӗн суранӗ шыҫӑннӑ, ҫав-ҫавах юн сӑрхӑнать, анчах ӑна пур пӗрех нимӗнпе те ҫыхма май ҫук.

Оторвав низ рубашки, Гервак сделала бинты и перевязала, как могла, ноги; рана на боку распухла и не переставала кровоточить, но все равно ее нечем было перевязать.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней