Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

аҫу (тĕпĕ: аҫа) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аҫу сана пит мухтать…

Тебя отец вон как хвалит.

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тӑван аҫу ҫинчен ун пек калаҫни аван мар та, тӗрӗссине пытарма кирлӗ мар.

Конечно, нехорошо про отца родного такое говорить, но и правду скрывать не могу.

XVII. Тунсӑхланӑ ҫуртра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Аҫу пит ятларӗ пуль сана?

— Отец сильно тебя изругал?

XVII. Тунсӑхланӑ ҫуртра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Юмӑҫ пӗр авӑк хашлатса та ахлатса сывлать, тутипе вӗрсе аяккинелле сурать, унтан, хӑй тӗлӗнчен ҫӳҫне кӑштах сирсе: «Селиме, ҫак чӗлӗрен пӗр татӑк ҫӑкӑр ҫи, — тесе, ҫерҫи пуҫӗ пысӑкӑш ҫӑкӑр хуҫса парать, — аҫу калас сӑмахран ан тух, пике, кирек хӑҫан та ӑна итленӗ пул», — тесе хурать.

Какое-то время ворожея молча пыхтела, вздыхала, дула по сторонам, откинув от лица волосы, заговорила: «Селиме, съешь вот этот хлеб, — она отщипнула от ломтя кусочек величиной с воробьиный клюв, — и слушайся отцовского слова, что бы и когда бы ни случилось…»

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Аҫу ячӗпе мӗнле тата?

— Ну, а по отчеству?

22. Ҫӑлӑнӑҫ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Сирӗн аҫу та ӗҫлет-и?

Отец ваш тоже работает?

18. Колонист ҫурчӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Аҫу чӗнет тетне?

— Отец, говоришь, зовет?

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ятӑрпа аҫу ячӗ?

— Имя и отчество?

8. Допрос // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Ятӑрпа аҫу ячӗ?

— Имя и отчество?

8. Допрос // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Аҫу лашине ҫапла чӗннӗ, — ӑнлантарчӗ амӑшӗ.

— Папина лошадь, — подсказала мать.

Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Ну, ӗнтӗ мӗн тесен те, — терӗ амӑшӗ ывӑлне, — малтан аҫу пек хӑвӑн ӗҫне туса ҫитер, курса пӗтер, кил-йышлӑ пул.

— Ну, пожалуйста, — обратилась мать к сыну, — сначала дело свое сделай, как папа, курс кончи, обзаведись семьей.

Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Ну, аҫу патне кӗр, кӑмӑлу пур чухне ху савӑнтарма пултарнӑ пек, ӑна та савӑнтар…

— Ну, зайди к папе и обрадуй его… ласково, как ты умеешь, когда захочешь.

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Аҫу хаяр, анчах аҫу хӑй те ӳкӗнме пултарать, кирек кам та ырӑ кӑмӑллӑ пулма пултарать.

Папа строгий, но папа сам может упасть, и всякий может.

Каҫару // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ҫакна сана эпӗ калатӑп, эпӗ, Валентин Яскульский, санӑн мана ӗненмеллех, мана ӗненмеллех, ма тесен, эпӗ санӑн аҫу, — ку primo.

Это тебе говорю я, Валентин Яскульский, и ты должна мне верить, потому что я твой отец, — это primo.

VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

— Санӑн аҫу, — терӗ Симурден.

— Твой отец, — промолвил Симурдэн.

IV. Иккӗмӗш хут // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Аҫу килсен, эпӗ сана вӑратӑп, — ӳкӗтлерӗ вӑл Ваҫҫука.

Я тебя тогда разбужу, — уговаривала она племянника.

35 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Унӑн япалисене пытарса хур, вӗсене шыраса вӑхӑт ирттернӗ чухне аҫу хӑех ӑна юлма ӳкӗте кӗртӗ.

Собери ее вещи и спрячь, а пока она будет искать, отец сам уговорит остаться.

34 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Апат халех ҫиетӗн-и е аҫу киличчен тӑхтатӑн-и?

 — Обедать-то сейчас будешь или с отцом?

32 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Эпӗ ӑна санӑн аҫу паллӑ стахановец терӗм…

Я ей сказал, что ваш отец — знатный стахановец.

31 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Аҫу халӗ ӗҫлет, атӑ-пушмак парать…

— Папа большую партию обуви сдает…

28 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней