Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

аякра сăмах пирĕн базăра пур.
аякра (тĕпĕ: аякра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Капла, пӗр-пӗринчен аякра чух, тем те шухӑшлаттарать у. Кай, кай, вӗренӳ тесе пӑхса ан тӑр.

Конечно, ты тут, она там — мало ли чего. Отпросись в школе-то, чай, отпустят на денек-другой.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Аякра, поселокра, хӑй ҫутисем мӗлтлетни курӑннӑ.

Вдали чуть светились огоньки поселка.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫак ӗҫ-пулӑмран «Ирӗклӗх» чӑваш наципе культура чӗрӗлӗвӗн пӗрлешӗвӗ те аякра юлман, ун пайташӗсем палӑк ҫумне тӑватӑ юман лартса гвоздикӑсем хунӑ.

А сегодня, 20 мая, участники Общества национально-культурного возрождения «Ирӗклӗх» посадили у памятника четыре дуба и возложили к нему гвоздики.

Ҫу уйӑхӗн 19 тата 20-мӗшсенче Муркаш районӗнче Акрам пӑлхавне халалланӑ мероприятисем иртрӗҫ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Малтан аякра, хирти ҫул ҫинче кустӑрмасем кӑлтӑртатни кӑшт ҫеҫ илтӗнетчӗ.

Сначала он был очень далек и слаб еле слышное однообразное бренчанье по твердой степной дороге.

XIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫырантан таҫта аякра тӑракан чул купи ҫинче пулса иртекен вак-тӗвек инкексене темиҫе сехет каялла пулнӑ япаласемпе ӑҫтан танлаштарӑн?..

Разве можно сравнить мелкие неприятности пребывания на отрезанной от берега груде камней с тем, что было несколько часов тому назад?..

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Цистерна карттӑ ҫинче пунктирпа кӑтартнӑ паллӑ тинӗс ҫулӗсенчен питех те аякра пулас.

Цистерна находилась вдали от известных морских путей, проложенных на картах пунктиром.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Таҫта аякра Гарикпе Чакак пӗр-пӗринпе кӑшкӑрса калаҫни илтӗнет.

Гарик и Сорока перекликались где-то далеко.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Таҫта аякра чӑнах та аслати кӗмсӗртетрӗ.

Где-то далеко и впрямь громыхнуло.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алёнка ӑманне хӑйӗнчен аякра тытать, йӗрӗнкелесе, ӑна вӑлта йӗппи ҫине тиресшӗн тӑрмашать.

Аленка держала червя далеко от себя и, наморщив нос, надевала на крючок.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пирӗн пӳрт таҫта аякра ларать.

Наш дом стоит на отшибе.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Арҫын ачасене пула мар, паллах, вӑл пирӗн ҫуртран аякра пурӑннӑ пулас.

Не из-за мальчишек, конечно, наверное, он далеко жил от нашего дома.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кӑшт ытлашши аякра уҫӑлса ҫӳрӗпӗр, урӑх нимӗн те мар! — терӗ Беридзе шурӑ шӑлӗсене кӑтартса.

Немножко прогуляемся в сторону, велика беда, — сказал Беридзе, блеснув зубами.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шыраса ҫӳренӗ чух Алексей подрывниксен аякра ларакан пӳрчӗ патне пырса тухрӗ.

Розыски привели Алексея к стоявшему в стороне домику подрывников.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ну, акӑ ӗнтӗ — тӳнтерчӗҫ сире, йӑвантарса ячӗҫ, эсӗ ним хӳтлӗхсӗр тӑрса юлтӑн, анчах эпӗ, малтанхи пекех, аякра тӑратӑп…

— Ну, вот — опрокинули вас, свалили, остался ты беззащитный, а я, как был, в стороне…

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Алексей таҫта Мускавра ыткӑнса ҫӳренӗ; Яков самӑрланнӑ, ҫынсенчен аякра тӑрса, хӑйне мӑнаҫлӑн тытнӑ, сахал калаҫнӑ, анчах та лайӑх калаҫнӑ пулмалла: унӑн сӑмахӗсем Мирона та, Горицветова та пӗрешкелех тарӑхтарнӑ.

Алексей летал где-то в Москве; Яков толстел, держался солидно в стороне, он говорил мало, но, должно быть, хорошо: его слова одинаково раздражали и Мирона и Горицветова.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Тул ҫутӑлнӑ чухне вӑл сасартӑк шӑллӗ патне монастыре кайса килме шут тытрӗ: тен, унта тӗрлӗ илӗртекен япаласемпе пӑлханусенчен аякра пурӑнакан ҫыннӑн мӗнле те пулин лӑплантаракан тата татӑклӑ сӑмахсемех тупӑнӗҫ.

На рассвете он внезапно решил съездить в монастырь к брату; может быть, там, у человека, который живёт в стороне от соблазнов и тревог, найдётся что-нибудь утешающее и даже решительное.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫав кулленхи мӗнпур тӑрмашусенчен, хӑйӗн картине сарсах пыракан самӑр та хӗрлӗ эрешментен — фабрикӑран аякра тӑракан пурнӑҫ ӳкерчӗкӗ куҫ умне ҫӑмӑллӑн тухса тӑрать.

Легко создавалась картина жизни вне всего этого, вдали от красного, жирного паука фабрики, всё шире ткавшего свою паутину.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хӑйне Ульяна Баймаковӑран аякра тытрӗ, анчах та ачисем вӑл ун ҫине ӑмсанса ҫиллессӗн пӑхнине асӑрхарӗҫ.

От Ульяны Баймаковой держался в стороне, но дети его заметили, что он посматривает на неё требовательно, гневно.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Площадкӑн тепӗр хӗррипе Мерзляков Батманова бараксенчен аякра, сӑрт аяккинче палӑрса ларакан ҫӗнӗ пӳрт патне ертсе кайрӗ.

На другом краю площадки Мерзляков вел Батманова к новенькому, белевшему свежими венцами домику, стоявшему в стороне от бараков, на склоне сопки.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Адунран аякра пулнипе, кунта трассӑна тепӗр енне куҫармалла мар, пӑсса ҫӗнӗрен тумалла мар пулнипе ҫак участок пачах урӑхла пулмалла пек.

Хотя должен был опередить их: будучи за пределами Адуна, он не претерпел потрясений из-за переноса трассы на новое направление.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней