Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ахӑлтатса (тĕпĕ: ахӑлтат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ачасем ашкӑнма, кӑвайт тавра ахӑлтатса чупма, кӗрешме пуҫларӗҫ.

Ребята расшалились, бегали вокруг костра, боролись и хохотали до слез.

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Хӗрачасем ахӑлтатса кулса Вальӑпа турткалашма тытӑнчӗҫ:

Девочки со смехом бросились тормошить ее:

45 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ха-ха-ха! — ахӑлтатса кулать Ваҫҫук.

Ха-ха-ха! — захлебывался Васек.

41 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Лешӗ сасартӑк каялла йӑванса кайрӗ те пуҫне чӗтретсех ахӑлтатса кулса ячӗ:

Тот вдруг громко, раскатисто захохотал, встряхивая головой и откидываясь назад:

38 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Илья ахӑлтатса кулса ячӗ:

Илья захохотал:

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ачасем те ахӑлтатса кулса ячӗҫ, Генка та чӑтса тӑраймарӗ.

Ребята тоже расхохотались, даже Генка засмеялся.

27 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Караул! — тесе кӑшкӑрса ячӗ те Грицько, месерле йӑванса кайса, ахӑлтатса кулма пуҫларӗ.

— Караул! — бросил Грицько и, опрокинувшись навзничь, залился смехом.

27 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Салтаксем ахӑлтатса кулса илнӗ те: — Санӑн яланах дневальнӑй пулмалла, — тенӗ.

Солдаты смеялись: — Быть тебе вечным дневальным.

Маньчжури сопкисем ҫинче // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 111–125 с.

Ачасем ахӑлтатса ячӗҫ:

Ребята захохотали:

9 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ачасем куҫҫуль тухичченех ахӑлтатса кулчӗҫ.

Ребята хохотали до слез.

3 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Сӗтел йӗри-тавра ларса тухнӑ поляксем кӑмӑллӑн ахӑлтатса кулса янӑ.

Сидевшие вокруг стола поляки одобрительно захохотали.

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Сотник ахӑлтатса кулса янӑ.

Сотник захохотал.

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Давыдов чарӑнмасӑр ахӑлтатса кулчӗ-кулчӗ те сывлӑшне аран ҫавӑрса ячӗ.

Давыдов захохотал и, отдышавшись, еле выговорил:

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Давыдов ахӑлтатса кулса ячӗ.

Давыдов закатился хохотом:

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Залра ахӑлтатса кула пуҫланӑ, анчах «турӑсен турри» нимӗн чухлӗ те вӑтанман.

В зале поднялся хохот, но «бог богов» не смутился.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Щорс юри салхуланнӑ пек пулнӑ та татах пурте ахӑлтатса кулса янӑ.

Щорс состроил такую мрачную физиономию, что все опять прыснули.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Тысленко ҫав тери патмар ҫын, яланах аслати пек хулӑм сасӑпа калаҫаканскер, ҫакна ҫав тери шӑппӑн та хӑраса каланӑ пирки, пурте ахӑлтатса кулса янӑ.

Тысленко, человек атлетического телосложения, говоривший всегда громовым басом, сказал это так тихо и робко, что все засмеялись.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Щорс ахӑлтатса кулса янӑ.

Щорс расхохотался.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Щорс каласа панӑ, пурте ахӑлтатса кулнӑ.

Щорс рассказывает, все хохочут.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Вӗсен куҫӗсем пӗр-пӗринпе тӗл пулнӑ, туссем хыттӑн ахӑлтатса кулса янӑ.

Встретившись глазами, друзья громко рассмеялись.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней