Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Унпа (тĕпĕ: ун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унпа юнашар ҫӗнӗ йывӑҫ ҫурт; унӑн чӳречисем анакан хӗвел ҫуттинче йӑлтӑртатса лараҫҫӗ.

Рядом с ней стоял большой новый дом, окна которого сверкали в лучах заходящего солнца.

Кавказ тӑвӗсем хушшинче // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Унпа ҫын ӗҫӗпе пурӑнакан ҫынсем ҫеҫ усӑ курса пурӑнма пултарнӑ.

Ими пользовались только те, кто жил чужим трудом.

Крымӑн кӑнтӑрти хӗрринчи иҫӗм ҫырли пахчисем // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Ҫапла майӗпе типӗ ҫеҫенхир сӑнӗ-пичӗ улшӑнса пырать, унпа пӗрлех унта халӑх пурӑнӑҫӗ те улшӑнса пырать.

Так постепенно изменяются сухие степи, изменяется вместе с этим и жизнь населения.

Ҫӗр айӗнчи усӑллӑ япаласемпе промышленность // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Иккӗмӗшӗ: хамӑрӑн Аслӑ Турра ӗненме, унпа пурӑнма нимӗнле «посредник» та кирлӗ мар - илемлӗ Ҫуттӗнче ялан пирӗн умра, ялан уҫӑ - кашни самантра эсӗ унпа калаҫма пулатаран.

Помоги переводом

«Ҫын укҫа ӗҫлесе илес тесе хӑй укҫипе тавар тума пуҫлать...» // Микулай Павловский. https://ok.ru/nikolay.pavlovskyyurgisenk ... 7990625370

Патнех ҫитрӗм пулин те, унпа калаҫакана никама та курмарӑм.

Но нигде у стены я больше никого не видел и не слышал.

XXVI // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

— Ку вӑл пачах та ҫак вырӑнта марччӗ, — тепӗр сасӑ ним чухлӗ те иккӗленмесӗр хуравларӗ, анчах та Пӗчӗк принц унпа килӗшесшӗн пулмарӗ:

— Это было совсем не здесь. Наверно, кто-то ему отвечал, потому что он возразил:

XXVI // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Унпа пӗрлех ҫакна ӑнкарса илтӗм: вӑл эпӗ шутланинчен нумай черченкӗрех.

И я понял, что он еще более хрупок, чем кажется.

XXIV // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

— Ҫапла, — килӗшрӗм эпӗ унпа уйӑх ҫутипе чӳхенекен хӑйӑр тинӗсне сӑнаса киленнӗ май.

— Да, конечно, — сказал я только, глядя на волнистый песок, освещенный луною.

XXIV // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Эпӗ те унпа юнашар вырнаҫрӑм.

Я сел рядом.

XXIV // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Эпӗ унпа туслашнӑ хыҫҫӑн вӑл тӗнчере пӗртен-пӗр хӑйнешкел Тилӗ пулса тӑчӗ.

Но я с ним подружился, и теперь он — единственный в целом свете.

XXI // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

— Эпӗ унпа, пӗртен-пӗр ҫынпа, ҫывӑх туслашма пултарнӑ пулӑттӑм.

«Вот бы с кем подружиться, — подумал он еще.

XIV // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

— Чӑнах та, манӑн нимле шанчӑк та ҫук, — килӗшрӗ унпа хунарҫӑ.

— Плохо мое дело, — подтвердил фонарщик.

XIV // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Ман пӗр меслет пур: унпа усӑ курсан эсӗ хӑҫан канас тетӗн, ҫавӑн чухне канса илме пултаратӑн…

— Я знаю средство: ты можешь отдыхать, когда только захочешь…

XIV // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Унпа сывлӑх сунма меллӗ, — хуравларӗ суя чапҫӑ.

— Это чтобы раскланиваться, — объяснил честолюбец.

XI // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Эсӗ ху ӑшунта унпа калаҫатӑн: «Тӳпе инҫетлӗхӗн пӗр кӗтесӗнче манӑн чечекӗм чӗрӗлӗхне упрать…»

И говоришь себе: «Где-то там живет мой цветок…»

VII // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Ҫак самантран эпӗ унпа ни ҫӗленсем ҫинчен, ни ҫын ури пусман ӗмӗрхи вӑрмансем ҫинчен, ни ҫӑлтӑрсем ҫинчен тек сӑмах хускатмарӑм.

И я уже не говорил с ними ни об удавах, ни о джунглях, ни о звездах. Я применялся к их понятиям.

I // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Туризм индустрийӗ – экономикӑн пысӑк пайӗ, унпа производство, кану базисем, урӑх инфратытӑм тӑвасси, маршрутсем туса хатӗрлесси ҫыхӑннӑ.

Индустрия туризма – большая часть экономики, с ней связаны производство, строительство баз отдыха, другой инфраструктуры, разработка маршрутов.

Радий Хабиров: "Этнотуризм енӗпе Пӗтӗм Тӗнчери форума эпир Уфара виҫҫӗмӗш хут ирттеретпӗр" // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/common_mater ... -r-3492481

Вут-ҫулӑм ҫынна ӑшӑ, ҫутӑ панӑ, тискер кайӑксенчен хӳтӗленӗ, унпа апат-ҫимӗҫ хатӗрлеме, ӗҫ хатӗрӗсем тума усӑ курнӑ.

Огонь дарил человеку тепло, свет, защищал от диких зверей, его использовали для приготовления пищи, изготовления орудий труда.

Вут-ҫулӑм - этемӗн тусӗ тата тӑшманӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/kh-rushs-rl- ... an-3486647

Вут-ҫулӑм вӑл - ҫутҫанталӑкӑн пысӑк хӑвачӗ, унпа этем хӑй пурнӑҫӗ пуҫланнӑ чухнех паллашнӑ.

Огонь – большое чудо природы, с которым человек познакомился на заре своего существования.

Вут-ҫулӑм - этемӗн тусӗ тата тӑшманӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/kh-rushs-rl- ... an-3486647

Эпӗ уншӑн ҫавӑтса ҫӳрекен пек пултӑм, пур ҫӗрте те унпа алла-аллӑн ҫӳреттӗм.

Я была для нее как поводырь, везде ходила с ней под руку.

Алӑсене ӗҫ – чуна савӑнӑҫ // Галина ВАРИКОВА. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... -n-3468717

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней