Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Пахча сăмах пирĕн базăра пур.
Пахча (тĕпĕ: пахча) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Колхозри малта пыракансен пуянлӑхне никам та ӑмсанмарӗ, — йӑлтах урӑхла, тоннӑшар тырӑпа тата пахча ҫимӗҫпе, вӗсене хӑйсем илнӗ пекех, мӑнаҫлан мухтанчӗҫ.

Никто не позавидовал богатству колхозных передовиков, наоборот, гордились тоннами зерна и овощей так, как будто сами получили их.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Большаковсем тырӑпа пахча ҫимӗҫе пилӗк лавпа турттарса кайрӗҫ, — хушса тӳленине Любава та, Любавӑн аслӑ ывӑлӗ те, амӑшӗпе пӗрле ӗҫлекенскер, Ксюша та илчӗҫ.

На пяти возах увозили зерно и овощи Большаковы — дополнительную оплату получили и Любава, и Ксюша, и старший сын Любавы Володя, работавший пастухом.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Малта пыракан колхозниксене Василий кӗске сӑмах каласа тав турӗ, унтан вара баянсем янӑратса ячӗҫ те хушса тӳленӗ шутпа тивекен тырӑпа пахча ҫимӗҫе тиеме пуҫларӗҫ.

В короткой речи он поблагодарил передовых колхозников, потом заиграли баяны и началась погрузка зерна, и овощей, начисленных по дополнительной оплате.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Павлинпа Фролов пахча витӗр таврӑнчӗҫ.

Павлин и Фролов шли домой огородами.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пахча ҫимӗҫ лартса тӑвакансемпе выльӑх-чӗрлӗх пӑхакансене Авдотьйӑпа пӗрле алӑпа вырма унтах янӑ йӗркеллӗ, — вӑл шӗвӗр пӳрнине хуҫлатрӗ.

— Туда же посланы огородники и животноводы с Авдотьей для ручной уборки, порядок, — он загнул указательный.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Уя пурте тухрӗҫ: уйра ӗҫлекенсем те, выльӑх пӑхакансем те, пахча ҫимӗҫ тунӑ ҫӗрте ӗҫлекенсем те, Лена та шкул ачисемпе.

В поле вышли все: полеводы, животноводы, огородники и даже Лена со школьниками.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Юлашкинчен, Татьяна ертсе пыракан пахча ҫимӗҫ бригади чупрӗ.

Последней бежала огородная бригада во глазе с Татьяной.

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӗрарӑмсем производство графикне яланах пӑснӑ, пахча ҫимӗҫӗсемпе ҫырласем йӑтса, пасара ҫӳренӗ; вӗсем ҫинчен правленире ыйту лартма кирлине пӗлнӗ вӑл, анчах пурӑнма епле йывӑр пулнине курнӑ та вӗсене шелленӗ, ҫавӑнпа хыттӑн калаҫма кирлӗ вӑхӑта пӗрмаях тӑсса пынӑ, кӑшт-кашт сӑмах каланипех ҫырлахнӑ.

Женщины то и дело нарушали производственный график и уходили на базар с овощами и ягодами; он знал, что надо поставить вопрос о них на правлении, но он видел, как тяжело им живется, жалел их и все оттягивал серьезный разговор, все ограничивался мимоходом сказанными словами.

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пахча ҫимӗҫ бригадине кантӑк парнеленӗ хыҫҫӑн вӑл хӑйне парниксен тӗп хуҫи вырӑнне шутланӑ.

После того, как она подарила огородной бригаде стекло, она считала себя главной владелицей парников.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Уй-хирте ӗҫлекенсем ҫул май пахча ҫимӗҫ пӑхакансем патне кӗчӗҫ.

Полеводы ехали мимо и заглянули к огородникам.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кӑтра та парка пӗчӗк ӳсентӑрансем пахча ҫимӗҫ пӑхакансене савӑнтарчӗҫ.

Небольшие кудрявенькие коренастые растения радовали огородников.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Валентина тӗштырӑ хуҫалӑхӗ енӗпе нумай ӗҫленӗ, хӑй ӗҫ вырӑнӗпе те, специальноҫӗпе те вӑл полевод пулнӑ, анчах ҫакӑ унӑн айӑпне сирсе ярайман, ҫавӑнпа вӑл пахча ҫимӗҫ бригадине манӑҫа хӑварнишӗн хӑйне каҫарма пултарайман.

Валентина была по горло занята зерновым хозяйством, и по должности и до специальности она была полеводом, но это не оправдывало ее, и она не могла простить себе того, что упустила из виду огородную бригаду.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Нормӑсене мӗнле шутласа тумаллине те, тӗрлӗ канашсене те кашни кун ҫырса пӗлтертӗн пулӗ-ха, анчах пахча ҫимӗҫ бригадишӗн кулянмастӑн эсӗ!

И расчет рационов и всякие советы чуть не каждый день отписывала, а об огородной бригаде у тебя печали нет!

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пурте кӑмӑллӑ пулчӗҫ, доклад пахча ҫимӗҫ бригадин бригадирне Татьянӑна ҫеҫ килӗшмерӗ.

Все были довольны, и только на Татьяну — бригадира огородной бригады — доклад произвел впечатление совершенно неожиданное.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑрман участокӗнче Матвеич, пахча ҫимӗҫ бригадинче халлӗхе бригадир ҫук-ха, фермӑра акӑ вӑл! —

На лесоучастке Матвеевич, огородная бригада пока ходит без бригадира, а на ферме вот она!

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Колхозник пулса, пахча вырӑнӗ тытатӑн.

Приусадебный участок, как колхозник, имеешь.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Буренкӑпа пахча ҫинчен нумай калаҫаймӑн!..

О Буренке да об огороде много не наговоришься!..

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Килте вӑл пӗчченех: Степанида пасара пахча ҫимӗҫ сутма кайрӗ, арҫынсем ирех ӗҫе кайрӗҫ, хӗрне Авдотья хӑйӗн амӑшӗ патне леҫрӗ.

Она была одна в доме: Степанида уехала на базар с овощами, мужчины с утра ушли на работу, дочку Авдотья отнесла к своей матери.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Алӑк умне сӑтӑратпӑр, урайне сармаллине тухса силлетпӗр, сысна ҫурисене тӑрантаратпӑр та акӑ вара пахча шӑварма кайӑпӑр, — урайне ҫуса пӗтерес умӗн хӑйне савӑнӑҫлӑ та кӑмӑллӑ ӗҫ кӗтсе тӑнӑ пекех, хавасланса калать вӑл хӑйӗн пӗр ҫулхи хӗрне.

— Вот порожек подотрем, половички вытрясем, поросят накормим и пойдем огород поливать, — домывая пол, сообщала она годовалой дочке так радостно, словно ей предстояли нивесть какие приятные и веселые занятия.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Финоген вӑрман участокӗнче ӗҫлет, аттепе Анфиса — колхозра, пахча, выльӑх-чӗрлӗх пур, пасарта та тавара пирӗн Степанида пек никам та сутаймасть.

Финоген на лесоучастке работает, отец с Анфисой — в колхозе, да огород, да скотина, да на базаре никто так товара не продаст, как наша Степанида.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней