Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫӗре (тĕпĕ: ҫӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӗре тӑкӑннӑ е, кунта каланӑ пек каласан, ҫилпе ӳкнӗ панулмисем ӑна малтанах илӗртмерӗҫ.

Горка яблок, падалицы, или, как тут говорили, ветробоя, сначала не привлекла его внимания.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Ӑна ҫемҫе ҫӗре вырттарчӗҫ.

Его положили на что-то сыпучее.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Серёжа аллисемпе ҫӗре тӗртӗнчӗ.

Он придержался рукой о землю.

3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Вӑл лавҫӑсем ҫине те, комбайнер ҫине те кӑшкӑркаласа илет, комбайн ҫинчен ҫӗре сиксе анса, хӑех лавсене айккинелле пӑрса ярать, е лашасене комбайнпа юнашар пыртарасшӑн пулса, тилхеписенчен ҫавӑтать.

Она покрикивала на возчиков и даже на комбайнера, спрыгивала с комбайна наземь и сама оттягивала в сторону коней или бралась за вожжи, чтобы соразмерить ход комбайна с ходом подвод.

3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Вӑл пӗшкӗнчӗ те, чӑхсем пекех хӑвӑрттӑн, икӗ аллипе те хӑмӑл ӑшӗнче чакаланса, малалла утрӗ; пӗчӗк ҫивӗтӗсем кӑштах ҫӗре перӗнмеҫҫӗ хӑйӗн.

Она шла, перегнувшись надвое, едва не касаясь земли своими косичками, и обеими руками быстро и ловко, как курица, разгребала стерню.

3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Йӗри-тавра, пӗлӗтпе ҫӗр пӗрлешнӗ ҫӗре ҫитиех, ҫеҫенхир ылтӑн тинӗсӗ евӗр сарӑлса выртать.

До самого неба, со всех сторон до самого неба шла степь, как золотое море.

3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Сергей унран витрине илсе ҫӗре лартрӗ.

Сергей принял от нее ведерко и поставил на землю.

2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Вӑл ҫӑмарта шуратрӗ, тӑвар ҫине пуҫрӗ те, Егор Егорыч пекех, пӗр тӗпренчӗкне те ҫӗре ӳкерес мар тесе, тепӗр аллине янах айне тытса ҫиме пуҫларӗ.

Он очистил яйцо, потыкал им в щепотку соли и стал есть, как Егор Егорыч, держа ладонь у подбородка, чтобы не уронить ни крошки.

1 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Ак Некрасов, Коля, ҫӗре кӗнӗ Алюш ывӑле, самаях — картла та вӑл, сӑвва та сарӑпсӑр.

А Некрасов Коля, сын покойного Алеши,- он и в карты, он и в стих, и так неплох на вид.

Юбилей сӑвви // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 36–47 с.

Йӗксӗк адмирал, тип барон, выҫӑ пан пирӗн ҫӗре килчӗҫ вунулт ҫӗршывран.

Дрянь адмиральская, пан и барон шли от шестнадцати разных сторон.

Вунӑ ҫул юрри // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 27–29 с.

Сирӗн мӗнле те пулин сӑлтавпа столовӑйне е кафене кӗме май ҫук пулсан, сквера е парка ҫын ҫук ҫӗре пӑрӑнса кӗрӗр те илнӗ апат-ҫимӗҫпе апатланӑр.

Если вы по какой-либо причине не можете зайти в столовую или кафе, сверните в уединенную аллею сквера или парка.

Урамра // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ӗҫе, пухӑва, лекцие, театра, концерта, тӗлпулӑва т. ыт. ҫӗре те шӑп вӑхӑтра ҫитмелле.

На работу, собрание, лекцию, в театр, на концерт, на свидание и т. д. следует приходить точно в срок.

Урамра // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫӗре пӑрахсан, вӗсене тӑпра е хӑйӑр ӑшне варса хӑвармалла.

Для уверенности в лесу нужно ткнуть погасший окурок и спичку в землю или песок.

Туртман ҫынсем е ачасем пур пӳлӗмре туртма юрамасть // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ӳсӗр ҫын хӑйне сапӑр тытма пултараймасть, ҫавӑнпа ӑна ташлакан ҫӗре кӗртмелле мар.

Трудно взывать к хорошему тону и напоминать о правилах приличия пьяному человеку, такого лучше, конечно, не допускать в общественные места.

Ташӑ каҫӗнче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Апатра пысӑк ҫитменлӗхсене куртӑр пулсан, кун ҫинчен предприяти руководительне е тивӗҫлӗ ҫӗре треста пӗлтермелле.

Если вы заметили крупные недостатки, нужно сообщить об этом руководителю предприятия или в соответствующий трест.

Кафере, столовӑйра, ресторанта // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Йӑнӑшпа урӑх ҫӗре лексен, абонентран каҫару ыйтаҫҫӗ.

Если произошло неправильное соединение, извиняются перед абонентом за беспокойство.

Ӗҫри телефон // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пӗр-пӗр ҫӗре кӗнӗ чухне алӑка шаплаттарса хупмаҫҫӗ.

Входя в помещение, не хлопают дверьми.

Учрежденире // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Вӑл кӗнекен кашни страницинчех мирлӗ ӗҫе, тӑван ҫӗре, пирӗн вӑрмансемпе юханшывсене, пирӗн ҫынсене тивӗҫлӗ мухтани пур.

Каждая страница этой книги — гимн мирному труду, родной земле, нашим лесам и водам, нашим людям.

Вӗсем телейлӗ пулма тивӗҫ! // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кашни пусӑм ҫӗре хаяррӑн ҫапӑҫса илетпӗр.

Они цепляются за каждый кусок своей земли.

Ҫырусем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Акӑ ман умра Шура янӑ ҫырусем — вӗсем ҫӗре яхӑн пуҫтарӑннӑ.

Вот передо мною сто Шуриных писем, от самого первого до последнего.

Ульяновскран килекен хыпарсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней