Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Сирӗн (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сирӗн кунтисемсӗр пуҫне урӑх нимле япала та ҫук-им?

— У вас нет больше вещей, кроме тех, что на вас?

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

— Кунта, урамра ним туса тӑмалли те ҫук сирӗн, утӑр ман хыҫҫӑн.

 — Нечего вам стоять тут на улице, идите за мной.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

— Ку сирӗн бизнес мар, — терӗ вӑл вӗсене акӑлчанла, — хӑвӑр бизнеса тӑвӑр.

— Это не ваш бизнес, — сказал он им по-английски, — занимайтесь своим бизнесом.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Эпӗ сирӗн тӑван хӗрӗр вӗт, хӗрхенӗр мана, чирлӗскере, капла та эпӗ нумай пурӑнас ҫук ҫут тӗнчере.

Ведь я дочь вам родная, пожалейте меня, хворую, и так мне не долго жить на свете.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Сирӗн йышши, анчах унтанпа вӑхӑт нумай иртрӗ ӗнтӗ!

Ваш Bruder, но это давно было!

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Ҫынсен йыттисене вӑрламашкӑн сирӗн мӗнле право пур?

Какое имеете полное право чужих собак красть?»

V // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Тен, сирӗн йыттӑр ҫӗр тенкӗ тӑрать пуль?

Может быть, ваша собака стоит сто рублей?

III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

— Апла… каҫарар-ха, сирӗн сиятельство, — аптӑраса тӑчӗ Лодыжкин.

— То есть… простите, ваше сиятельство, — замялся Лодыжкин.

III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Ӑнланӑр-ха, йытӑ сирӗн вӗт, манӑн мар.

Ведь поймите, что собака _ваша_, а не моя.

III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

— Кӑмӑлӑр мӗн чухлӗ парас тейӗ, барыня, сирӗн высокопревосходительство…

— Сколько вашей милости будет угодно, барыня, ваше высокопревосходительство…

III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Итлӗр-ха, сирӗн йыттӑр чирлӗ мар-и?

Слушайте, она у вас не больная?

III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Господасем сирӗн мыскарӑрсене пӑхас теҫҫӗ.

Господа будут ваш пантомин смотреть.

III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Ҫамрӑксем ӑҫта сирӗн?

Где ваша молодежь?

30 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Сирӗн пӗтӗм ял четниксем патӗнче.

Деревня ваша вся целиком у четников.

30 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Пирӗн пӗр ҫар ҫеҫ пулнӑ пулсан, серб серба хирӗҫ ҫапӑҫман пулсан, эпӗ хамӑнне самантрах сирӗн пата ҫавӑтса килнӗ пулӑттӑм, — ответлерӗ кӑвак ҫӳҫлӗ мӑйӑхсӑр хресчен.

— Вот была бы у нас одна армия, не воевал бы серб против серба, — я бы тогда, парень, сразу его к вам привел, — ответил седой безусый крестьянин.

30 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Сирӗнтен тимлесе ыйтатӑп: хурал командирӗ кам сирӗн?

Я вас серьезно спрашиваю: кто здесь командует охраной?

30 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Сирӗн ялӑн коменданчӗ кам пулать?

— Кто у вас в деревне комендант?

30 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫакна асра тытӑр: вӑл пирӗн ҫинчен пӗлтерсен, эпӗ сирӗн ҫурта вут тӗртсе ҫунтаратӑп! — терӗ Павӑл хӑйне кураймасӑр тӳрех куҫран пӑхакан хӗрарӑма.

А вы знайте, если он выдаст нас, мы сожжем ваш дом! — сказал Павле женщине, которая злобно и вызывающе смотрела ему прямо в лицо.

27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Сирӗн ҫинчен эпӗ халех пӗлтерӗп.

Только нужно сначала доложить.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эпир сирӗнпе ҫӗрлех паллашрӑмӑр вӗт-ха, ҫавӑнпа эпӗ сирӗн полажайнику пулатӑпах, — чӑнласах ӳкӗтлерӗ Джурдже.

А познакомились мы с тобой еще вчера, вот я и буду положайником, — говорил уже серьезно Джурдже.

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней