Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Икӗ сăмах пирĕн базăра пур.
Икӗ (тĕпĕ: икӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем ҫинчен Шуркассинче икӗ ҫын тӗллӗн пӗлнӗ: Шахрун хӑй тата унӑн хуҫи Яка Илле.

Об этом невидимом тяжелом грузе знали в Шургасах только двое: сам Шахрун и его хозяин Илле.

Шахрун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Яка Илле ал айне лекнӗ икӗ ачана, Павӑлпа Хӗлипе, хӑлхисенчен чап ҫавӑрса тытать те юпа ҫумӗнче ларакан ухмах патне ҫавӑтса пырать.

И тут Щеголь ухватил попавшихся под руку Павла И Хелипа за уши и потащил к сидевшему возле столба нищему.

Ҫӗрлехи ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫапла пӗр чӗлӗм, икӗ чӗлӗм, виҫӗ чӗлӗм туртса ярас вӑхӑт иртрӗ.

«Плясал» он долго —за это время, пожалуй, можно было выкурить трубку.

Ҫӗрлехи ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Икӗ ача ял тавра ҫаврӑнса урпа ҫӑнӑхӗпе кӗрпе, ҫу пуҫтарать те пӗр киле кӗрсе пашалу пӗҫерме хушать.

По деревне в это время бегали двое ребятишек, собирая ячменную муку для юсман-лепешки.

Ҫӗрлехи ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Унта икӗ ушкӑна пайланса тупӑлла выляҫҫӗ.

Поделившись на две группы, играют в прятки.

Ҫӗрлехи ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пурнӑҫра унӑн ҫынсемшӗн икӗ ӑнланмалла мар япала пулнӑ: вӑл иртни ҫинчен калаҫма юратман тата хӗрне хӑйӗн пурнӑҫӗнчен те мала хунӑ.

Но были в его жизни две вещи, приметные людям: он никогда не любил говорить о прошлом и больше чем жизнь любил свою дочь Савдеби, прямо души в ней не чаял.

Каҫҫан пичче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ивук курӑкпа шӑлӑнса тасалкаланӑ хыҫҫӑн икӗ ҫамрӑк малалла утаҫҫӗ.

Ивук кое-как очистил подол рубахи травой, и парим зашагали дальше.

Купӑс калакан // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пилӗкшер пӑт таякан икӗ тыр миххине ним мар ҫӗклет».

Он ведь шутя поднимает два пятерика, а ты?

Купӑс калакан // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Икӗ сурӑх».

Двух овечек…

Кантуртисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Икӗ ҫынна пула пӗтӗм ял халӑхӗ ӗҫсӗр ларать.

— Из-за них двоих вся деревня сидит без дела.

Улӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Кирек кам та икӗ кунлӑх ҫех илсе килнӗ».

— Другие, отец, наверно, тоже взяли дня на два, не больше.

Улӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Юнашар пурӑннисем икӗ ҫӗрте, халиччен пӗрне-пӗри сайра курнисем — юнашар вырнаҫнӑ.

Те, что весь век живут бок о бок, оказались в разных концах, и наоборот, те, что видят друг друга по великим праздникам, трутся сейчас рядом.

Улӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫул леш енче кӑна, шыв хӗрринерех, икӗ урапа та йывӑҫ тӗмӗ айӗнче пӗр ӳпле курӑнать.

Лишь на той стороне дорогии, у самой воды стоят дву телеги да шалаш под деревом.

Улӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кӑвак ҫутӑлла путвалӑн икӗ алӑкӗ те шанкӑртатса уҫӑлчӗ те Михапар кантур картишне тухса тӑчӗ.

На рассвете распахнулись обе подвальные двери, и Мигабар вышел во двор конторы.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Икӗ ят ҫӗрӗпе вунӑ ҫынна усрама ҫук».

Ведь всего два подушных надела на десять ртов — по крупице на каждого выходит.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кӑнтӑрла Шурчара чӗреспе яшка йӑтнӑ икӗ салху ача ҫӳреҫҫӗ.

По деревне ходят две растерянные девчонки — дочери Мигабара, суп в деревянном жбане давно остыл.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Алӑк пекех, мачча та икӗ хутлӑ пулас, сасӑ питӗ аякран килнӗ пек туйӑнать.

Видать, потолок, как и дверь в подвал, тоже двойной: звуки доносятся издалека-далека.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тӑрантарса пӑх-ха эсӗ икӗ ят ҫӗрӗпе вунӑ ҫынна, вара мӗн калӑн».

Разве с двух-то наделов прокормишь такую ораву — десять ртов?

«Эпир...» // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Юлашкинчен икӗ ялӗ те ҫаралса юлать, темиҫе ҫын касамата кайса ларать.

В результате разорятся обе деревни, людей посажают в казематы.

Турӑпа ҫӳреме тухни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Икӗ кӳршӗ ял хушшинче вара ҫапӑҫу пуҫланса каять.

А между соседними деревнями из-за этого начнутся драки да тяжбы бесконечные.

Турӑпа ҫӳреме тухни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней