Поиск
Шырав ĕçĕ:
— Маргаритӑна теттене ашшӗ парнеленӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Чи интересли, Маргаритӑна та ӑна ашшӗ парнеленӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
— Хырӑмӗ ҫине пусса пӑх-ха, — терӗ ашшӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Ашшӗ ӑна йӑтса илчӗ те такси патне ҫитичченех пӗчӗк ачана йӑтнӑ пек ҫӗклесе пычӗ, киле ҫитсен чӑн малтанах чӑматанӗнчен ҫак Чебурашкӑна кӑларса тыттарчӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Ашшӗ командировкӑна Мускава кайнӑччӗ те час таврӑнмарӗ, Женя ӑна кӗтсе ывӑнсах ҫитрӗ.папа уехал в Москву по делам и его долго не было, и Женя устала его ждать.
Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Амӑшӗпе тӑван мар ашшӗ те килтехчӗ ҫав кун.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Тав Турра, ашшӗ ӑна пистолет тыткалама ҫеҫ мар, машина ҫӳретме те вӗрентнӗ.Боже, как здорово, что папа научил ее не только обращаться с пистолетом, но и водить машину!
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Е аслӑ пиччӗшӗ ун хӳтлӗхӗ, е мент пулса ӗҫлекен ашшӗ, е аслӑрах юлташӗсем.Либо старший брат, либо отец мент, либо старшие дружки-приятели.
Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Ан тив эппин вӑл пирӗн умра ҫав сӑмахсене каламан тетӗр, мӗншӗн тесен капитан хӑех ӑна халӗ ятпа, ашшӗ ячӗпе, хушаматпа чӗнет!
Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
4. Карап та, страхланӑ преми те — Николай Антонович Татаринов аллинче тесе шутламалла — ячӗ, ашшӗ ячӗпе хушамачӗ — пӗтӗмпех пур.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
3. Карап ҫухалас-тӑвас пулсан капитан хӑйӗн пӗтӗм пурлӑхӗпе Николай Антонович Татаринов умӗнче ответ тытать — ячӗ, ашшӗ ячӗпе хушамачӗ — пӗтӗмпех пур.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
1. Пысӑк Ҫӗр ҫине таврӑнсан тупса килне пуянлӑха Николай Антонович Татаринов аллине памалла — ячӗ, ашшӗ ячӗпе хушамачӗ — пӗтӗмпех пур.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Вӑл вӑхӑтра ашшӗ уроксенче пулать, аппӑш Павлика уҫӑлма илсе тухать.
XLII. Куликово уйӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ашшӗ Петяна ҫиллипе тӗртсе ячӗ, плита ҫинчи кастрюльне кӗмсӗртеттерсе туртса илчӗ те, ҫаннисене хӑрӑмпа вараласа, хутаҫҫисене ҫунакан плита айне ывӑтрӗ.
XLI. Ёлка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ашшӗ, сарлакан пусса, кухньӑна хӑвӑрт утса кайрӗ, аллисенче, кушак виллисене ҫакса пынӑ пек, леш хутаҫсене тытса пырать.На кухню отец, широко и нервно шагая, быстро и брезгливо, как дохлых котят, нес мешочки.
XLI. Ёлка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Анчах ывӑлӗн ҫӑварӗнчен «ушки» сӑмаха илтсенех, ашшӗ пушшех хӗрсе кайрӗ.Но, услышав слово «ушки» из уст сына, отец вскипел еще пуще.
XLI. Ёлка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
— Тупа тӑватӑп… — пуҫларӗ Петя, анчах халь ашшӗ ӗнтӗ ӑна хулпуҫҫисенчен хытӑ ярса тытрӗ.— Честное благород… — начал Петя, но отец уже крепко держал его за плечи.
XLI. Ёлка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
— Мӗне пӗлтерет ку? — ҫухӑрса ячӗ ашшӗ, хӑй хӗрелсе чӗтреме пуҫларӗ.
XLI. Ёлка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ҫав вӑхӑтрах сасартӑк алӑк кӗрӗслетсе усӑлчӗ, пӳлӗме Петя пӑснӑ вицмундира тытнӑ ашшӗ пырса кӗчӗ.
XLI. Ёлка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ку ашшӗ, сюртук аркисене сарса ларса, ҫанӑ вӗҫӗсене шӑтӑртаттарса семинаристсен полькине вылять.Это отец, расправив фалды сюртука и гремя крахмальными манжетами, нажаривал семинарскую польку.
XLI. Ёлка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949