Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑйсен (тĕпĕ: хӑйсем) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пластинкӑсем вӗсемшӗн пуринчен те хаклӑ шутланакан япаласем пулчӗҫ, мӗншӗн тесен вӗсем ахаль пластинкӑсем мар, вӗсем ҫине хӑйсен тӑванӗсем калаҫнисене ҫырса илнӗ.

Что было для них дороже всего, так как это были не обыкновенные пластинки, а наговорённые родственниками.

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫакӑн ҫинчен шутласан, манӑн умма Арктикӑна ҫӗнтерессишӗн хӑйсен пурнӑҫне панӑ паттӑр ҫынсен сӑнарӗсем тухса тӑраҫҫӗ.

Когда я думал об этом, передо мной вставали образы смельчаков, отдавших свою жизнь, покорению Арктики.

Пилот ӗмӗчӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Анчах харсӑр полярниксем хуть мӗнле вӑхӑтра та хӑйсен ӗҫнех тӑваҫҫӗ.

Но отважные полярники в любую погоду заняты своим трудом.

Франц-Иосиф ҫӗрӗ тата мӗншӗн ӑна ҫапла калаҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ытти вырӑнсемпе танлаштарсан, ҫакӑнта вара полярти хӑрушӑ ӗҫсем ытларах пулса иртнӗ: пӗр-пӗр хӑюллӑ ҫынсем кунта инкекрен ҫӑлӑннӑ, теприсем вара, шанчӑкӗсене ҫухатса хӑйсен вилӗмӗсене паттӑррӑн кӗтсе илнӗ.

Здесь, больше чем где-либо, разыгрывались полярные трагедии: одни смельчаки находили свое спасение, а другие, потеряв надежду, мужественно встречали смерть.

Франц-Иосиф ҫӗрӗ тата мӗншӗн ӑна ҫапла калаҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Хӑш чухне вӗсем чапа тухнӑ Мюнхгаузенпа пулса иртнӗ историсем евӗрлӗ ӗҫсем ҫинчен каласа паратчӗҫ, хӑйсен юлташӗсене ӗнентерме пултарнӑшӑн чунтанах савӑнатчӗҫ, вӗсем вара хӑйсем юриех шутласа кӑларнӑ ӗҫсене чӑн пулса иртни вырӑннех шутлатчӗҫ.

Сочиняли иногда истории вроде тех, какими славится Мюнхгаузен, и были простодушно рады, если удавалось провести друзей и они принимали вымысел за чистую монету.

Полярта шӳт тунисем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпир ӑна: — Ҫитет ӗнтӗ! Текех килмест вӑл! Хӑйсен килне кайрӗҫ… — тесе чӗнетпӗр.

Мы стали звать его: — Довольно! Теперь не придёт! Пошли домой…

Арктика «хуҫи» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Палатка ӑшӑнса ҫитнӗ ҫӗре вара ыттисем пурте хӑйсен миххисенчен тухаҫҫӗ.

Все остальные вылезали из своих мешков, когда уже было тепло.

Арктика «хуҫи» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вырӑна ҫитсен, радистсем хӑйсен приборӗсене вырнаҫтарса лартма тесе кайрӗҫ, экипаж палаткӑсем карма тытӑнчӗ.

Когда мы прибыли на место, радисты пошли устанавливать свои приборы, а экипаж самолёта занялся устройством жилья.

Арктика «хуҫи» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпир вӗсен самолётне юр айӗнчен чавса кӑларма, мотора ӑшӑтма тытӑнтӑмӑр, «хура упасем» хӑйсен шӑтӑкӗнче галетпа чей ӗҫсе ларчӗҫ.

Мы принялись откапывать их самолёт и греть мотор, а «чёрные медведи» сидели в своей берлоге, уписывая галеты с чаем.

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Миххе ярса илчӗҫ те самантрах хӑйсен юр шӑтӑкне кӗрсе кайрӗҫ.

Схватили они его и моментально исчезли в своей снежной берлоге.

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Хӑйсен радиограммисенче вӗсем ҫапла пӗлтерсе тӑчӗҫ:

В своих радиограммах они сообщали:

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

«Ҫирӗплетчӗр ӗнтӗ хӑйсен сывлӑхне», савӑнӑҫлӑн вӗҫлерӗ вӑл хӑйӗн шухӑшне.

«Пускай поправляются!» — весело заключил он.

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Анчах ҫапла тума хӑрушӑ пулнӑ, мӗншӗн тесен вӗсем виҫҫӗшӗ те хӑйсен вӑйӗпе мотора ӗҫлеттерме пултараяс ҫуккине лайӑх ӗненнӗ.

На это было очень трудно решиться, так как все трое прекрасно понимали, что своими силами запустить мотор им не удастся.

Ҫурҫӗрти авиаци пионерӗсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ненец халӑхӗшӗн ӗҫлеме тивнӗ лётчиксем хӑйсен вӗҫмелле кӑна маррине, самолёт ҫунаттисем ҫинче ҫӗнӗ пурнӑҫ илсе пырассине те аванах ӑнланнӑ.

Летчики, которые должны были первыми служить ненецкому населению, отлично понимали, что им придется не только летать, но и нести на крыльях своих самолетов эту новую жизнь.

Ҫурҫӗрти авиаци пионерӗсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӗсем мана хавхалансах хӑйсен вӗҫевӗсем ҫинчен каласа пачӗҫ.

И с большим жаром рассказывали мне о своих полетах.

Ҫурҫӗрти авиаци пионерӗсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Челюскинецсем пӗр хут кӑна мар вилӗме хӑйсен куҫӗсемпе курнӑ.

Челюскинцы не раз смотрели смерти в глаза.

Совет Союзӗн Геройӗ ятне памалла тунӑ хыҫҫӑн // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Паттӑр та харсӑр ҫынсене саламласа, самолётсем хӑйсен ҫуначӗсене силлентереҫҫӗ, ҫакна май, совет ҫыннисене ҫӑлса хӑтарнӑшӑн ҫӗр те, пӗлӗт те савӑннӑ пек туйӑнать.

Они приветственно покачивали крыльями, и казалось, что спасению советских людей радуются и земля и небо.

Совет Союзӗн Геройӗ ятне памалла тунӑ хыҫҫӑн // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӗсем Ванкаремра авиабаза тума пулӑшрӗҫ, хӑйсен йыттисене кӳлсе янӑ ҫунасемпе унта бензин турттарчӗҫ.

Они помогли создать авиабазу на Банкареме, перебрасывали туда бензин на своем первобытном транспорте — ездовых собаках.

Совет Союзӗн Геройӗ ятне памалла тунӑ хыҫҫӑн // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Кунти сӑртсем, юмахри башньӑсем пекех, хӑйсен шӗвӗр тӑрнашкисемпе ҫӳлелле, тӳпенелле кармашса лараҫҫӗ.

Горы здесь, как сказочные башни, своими огромными шпилями тянутся высоко в небо.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Хӑйсен пӗтӗм пурнӑҫне ҫак ӗҫре ирттернӗ пекех, авари пулнӑ хыҫҫӑн пурӑнма хатӗрленӗ запаса ҫынсем хӑвӑрт та йӗркеллӗн пӑр ҫине кӑларма тытӑннӑ.

Быстро, четко, как будто всю жизнь только этим и занимались, люди начали переправлять на лед свой аварийный запас.

«Челюскин» пӑрахут ишни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней