Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӗҫлесе (тĕпĕ: ӗҫле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кунӗпе шӑрӑх уйра ӗҫлесе ӑшӑрханӑ ҫынсем нӳхреп сулхӑнне, нӳхреп айӗсене ларса тухнӑ.

Целый день пекшиеся на солнце мужики тычутся в тень.

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ашшӗ ӗҫлесе параканни пулать…

Вот отец и будет за нее работать…

Ҫӗрлехи ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫулла вӑл ачисене ертсе ҫум ҫумлама ҫӳрет, ҫынсене ӗҫлесе парать, хӗлле ҫӑпата туса сутать, арӑмне пир тӗртме пулӑшать, сунара чупать.

Летом он всей семьей подряжается к богатым на прополку, зимой плетет лапти на продажу, помогает жене ткать холсты, бегает на охоту.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ӗҫлесе пӗтерен те, алла шӑнкӑрт укҫа тыттараҫҫӗ.

— Выгребешь яму — и тут же в карман загребешь.

«Эпир...» // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Чиркӳ хуралҫи курпун Микки ирхине алли айӗпе хӗвел ҫине пӑхса илчӗ те иртереххине кура (тӗрӗссипе каласан, тул ҫутӑлнӑ-ҫутӑлманах ҫум ҫумлама тухнӑ чӑвашсем сулхӑнла кӑштах ӗҫлесе юлччӑр тесе) пӳрт умӗнче чӗлӗм турткаласа ларчӗ.

Церковный сторож горбатый Микки, с худыми длинными руками и большой головой, глянул из-под ладони в небо и, не увидев солнца — рановато поднялся, — присел на завалинку, раскурил трубку, а по правде, не хотелось ему так рано тревожить народ — пусть по прохладе пополют свои наделы, а уж утренний молебен от них никуда не уйдет.

Микки // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Салакайӑк лавӗсем патне Шулашкарта ӗҫлесе пурӑнакан чӑвашсем те пыркаласа ҫаврӑнаҫҫӗ.

К возам Салагаика подходят и чуваши, живущие на заработках в Чебоксарах.

Микки // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑрманӗ ку тӑрӑхра халӑхӗнчен пуян, ӗҫлесе паракансем нумай, кирлех пулсан сыснисене Салакайӑк мӑйӑр тӗшшипепе те тӑрантарма пултарать.

Леса в этой стороне богатые, работников тоже в избытке, надо — и лесными орешками накормят поповских свиней.

Микки // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тата вӗсене ытлашши минретме те ырӑ мар пек, мӗншӗн тесен вӗсем хырӑм тӑрантармалла кӑна ӗҫлесе пурӑнаҫҫӗ, «сӑвапшӑн».

Да уж и жать-то их чересчур нельзя — работают без всякой платы, только за хлеб да воду.

Шурча пупӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пирӗн ӗҫлесе пама вӑйӗ пур та, тен, хӑмӑт тӑхӑнтартма лаша майӗ те тупӑнӗ-ха».

Сбруя у нас есть, глядишь, найдется и шея для хомута.

Чӳк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Мӗн ӗҫлесе пурӑнатӑн?» — тетӗп.

«Чем же ты живешь-промышляешь?»

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӑй ӗҫлесе ҫӳренисем ҫинчен Ухтиван ирӗксӗртереххӗн ҫеҫ каланине туйса Мултиер сӑмаха юриех урӑх еннелле пӑрать.

Мульдиер чувствует, что Ухтивану не хочется сейчас ворошить прошлое и тем более рассказывать о нем, он сознательно уводит разговор в сторону.

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Тӑрҫӑра ӗҫлесе ҫӳрерӗм, — тет Ухтиван — Малтан Шупашкар вырӑсе патӗнче пурӑнтӑм.

— Батрачил я, — без всякой радости говорит Ухтиван, — сначала в Чебоксарах у одного русского купца.

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ӗҫлесе тупнӑ ҫӑкӑр татӑкне хӑйӗн куҫҫулӗпе ислетсе ҫиет.

И только тогда сможет съесть кусок хлеба, политый собственными слезами.

Юлташсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Малашне хамӑршӑн ӗҫлесе курас.

Хочу вперед на себя поработать.

Шупашкар пасарӗнче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫыншӑн ӗҫлесе ывӑнтӑм эпӗ.

Я уж наработался на людей досыта.

Шупашкар пасарӗнче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кайран ӗҫлесе татӑн».

Потом отработаешь.

Шупашкар пасарӗнче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫынсем хирте ӗҫлесе Каҫпа килне килеҫҫӗ, Каҫхи апат тунӑ чух: «Нарспи, Сетнер», — тееҫҫӗ.

Помоги переводом

Силпире // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Ку таранччен ӗҫлесе хама тӗрӗслеме ӗлкӗрне ӗнтӗ, карьерӑшӑн тӑрӑшни манӑн нихҫан та пулман.

Помоги переводом

XXVIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Халиччен эс ӗҫлесе илнипе пурӑнман.

Помоги переводом

XXVI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Укахви кӗлте ҫыхмалли ҫӗнӗ меслет шутласа кӑларнӑ иккен, тӑваттӑн ӗҫлесе кун каҫиччен вунпилӗк пин кӗлте ҫыхнӑ.

Помоги переводом

XXIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней