Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫемҫе сăмах пирĕн базăра пур.
ҫемҫе (тĕпĕ: ҫемҫе) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вара, Ворошилов ҫине куҫӗсене хӗссе пӑхса илет те, чугун ҫул хӗррипе сарнӑ вӗтӗ чул тӑрӑх ҫарранах, хӗртнӗ япала тӑрӑх пынӑ пек пускаласа каять; унтан курӑк ҫине анса — эх, кунта ҫемҫе! — тенӗ пек, ура тупанӗсене вӗлтлеттерсе ҫеҫ ыткӑнать.

Он подмигнул Ворошилову и пошел, точно по горячему, — босыми ногами по щебню насыпи, спустился на траву — и ух, тут мягко — запустил, мелькая черными пятками.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Унӑн аллисем манӑн анне аллисем пекех ҫемҫе те ӑшӑ.

Руки у нее были нежные и теплые, как у моей матери.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Зиновьевӑн ҫемҫе те кӑштах кӳпшеке питне сивлек сӑн ҫапрӗ, анчах вуланӑҫемӗн вӑл ытларах та ытларах тӑсӑлса пычӗ.

Его мягкие, несколько рыхлые черты лица отвердели, но по мере чтения лицо все больше вытягивалось.

4 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ӑшӑ, ҫемҫе, шӑрши те ырӑ.

Тепло, мягко и хорошо пахнет.

2 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ку ак ҫакӑн майлӑрах пулчӗ: калӑпӑр, вӑл темиҫе уйӑх пӗр вӗҫӗмех чупнӑ, хытӑ чупнӑ, е хашка-хашка — тӑвалла, е, хӑвӑрт ывтӑнакан урисене аран чаркаласа, анаталла ыткӑнса пынӑ; ун ҫывӑхӗнчен ҫуртсем, урамсем, хуласем, ҫӗршывсем, халӑх ушкӑнӗсем вӗлтлете-вӗлтлете юлнӑ; хӗрӳллӗн пӑшӑлтатнӑ тата тӗрлӗ сасӑсемпе кӑшкӑрнӑ вӗҫӗ-хӗррисӗр нумай сӑмах, — вырӑсла тата ют чӗлхепе, ӑслӑ тата ахаль, хытӑ тата ҫемҫе, хаклӑ тата тӑшманла сӑмахсем, — чупса пыракан ҫынна ҫил варкӑшӗ ҫапӑннӑ, каялла тӗртнӗ, чӑрмантарнӑ евӗр, татти-сыпписӗр илтӗнсе тӑнӑ.

Было похоже на то, как если бы он много месяцев подряд бежал, бежал быстро, то в гору, задыхаясь, то под гору, еле сдерживая бег; мимо проносились дома, улицы, города, страны, людские толпы; бесконечное множество слов, выкрикиваемых на разные голоса и произносимых жарким шепотом — слова русские и иностранные, ученые и простецкие, жесткие и мягкие, дорогие и ненавистные, — напирали, сталкивались, били в него, как струи ветра в бегущего.

1 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Пӗр ырӑ кун Эмиль сысна ҫурине кухньӑна илсе пырса карҫынккана вырттарман, ҫемҫе утиялпа витмен, мӑйрака ӑшне сӗт ярса ҫурана ӗмтермен пулсан мӗскӗн Тумлам, чӑнах та, вилсе каятчӗ пулӗ.

Так наверняка и случилось бы, если б Эмиль в один прекрасный день не принёс его на кухню, не уложил в корзинку, не накрыл мягким одеялом, не поил молоком из рожка.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Тӗрӗссипе каласан, вӗсене ӗҫнӗ хыҫҫӑн эпир вӑйсӑрланатпӑр, ҫемҫе кӑмӑллӑ пулатпӑр, хуйха ӳксе пӑшӑрханатпӑр, чирлесе каятпӑр.

Правда, от них мы становимся вялыми, безвольными, удрученными, больными.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Унтан вӑл хама пур енчен те тимлӗн пӑхрӗ те, пӗр иккӗленмесӗрех эпӗ еху пулнине, анчах ехусенчен эпӗ хамӑн ӳт-тирӗм шурӑ та ҫемҫе тата яка пулнипе, хамӑн хыҫалтипе малти урасем ҫинчи чӗрнесем вӑрӑм та урӑх формӑллӑ пулнипе, юлашкинчен чеене персе яланах хыҫалти урасем ҫинче ҫӳренипе кӑна уйрӑлса тӑнине ҫирӗплетсе пачӗ.

Потом он осмотрел меня со всех сторон и заявил, что без всякого сомнения я — настоящий еху и отличаюсь от остальных представителей моей породы только мягкостью, белизной и гладкостью кожи, формой и длиной когтей на задних и передних ногах и, наконец, тем, что притворяюсь, будто постоянно хожу на задних ногах.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Халӑх представителӗ пулма вӑл тери тӑрӑшакан ҫынсем хӑйсен пур шикӗсемпе тӑкакӗсемшӗн, ҫемҫе чӗреллӗ пӑсӑк кӑмӑллӑ монархӗпе унӑн асса кайнӑ министрӗсем майлӑ туса общество интересӗсене сиенлӗ ӗҫлесе пырса, ытлашшипех тавӑрас ӗмӗт пурри-ҫуккине король тӗпчесе пӗлесшӗн пулчӗ.

Ему хотелось выяснить: нет ли у этих страстных поклонников народного представительства надежды вознаградить себя за все тревоги и издержки, потворствуя, во вред общественным интересам, желаниям слабого и порочного монарха и его развращенных министров?

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Хӗрача ещӗк ӑшне хӑй тупма пултарнӑ чи ҫемҫе матери ҫапрӗ, урайне кӗҫҫе сарчӗ, мана пуканин кроватьне лартса пачӗ, мана валли кӗпе-йӗм тата мӗн кирлисене пурне те хатӗрлерӗ, пӗр сӑмахпа каласан, пурне те мӗн май пур таран канлӗрех тума тӑрӑшрӗ.

Девочка обила стенки ящика самой мягкой материей, какую только можно было найти, а пол устлала войлоком, поставила мне кроватку куклы, снабдила меня бельем и всем необходимым и вообще постаралась устроить меня как можно удобнее.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Пире лупа ҫеҫ чи ҫемҫе, шурӑ ӳт те чӑннипе хыттине, хулӑннине тата тӗсӗ илемсӗррине кӑтартма пултарать.

Только лупа может нам показать, как, в сущности, груба, толста и скверно окрашена самая нежная и белая кожа.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпӗ пит лутра ҫемҫе курӑк ҫине выртрӑм та ҫывӑрса кайнӑ.

Я лег на траву, очень низкую и мягкую, и заснул.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Тахӑшӗн ҫемҫе те ӑшӑ алли Нина сӑмси патне нашатырьпе йӗпетнӗ ватка тытрӗ.

Помоги переводом

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Тен, ҫемҫе кӑмӑллӑ Нина та макӑрса яратчӗ пуль, анчах ӑна хирургӑн ҫирӗп сасси уҫӑлтарчӗ: хӗр вара хӑрушӑ тӗлӗк курса ыйхӑран вӑраннӑ пек шарт сикрӗ.

Помоги переводом

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Наполеон хӑйне-хӑй «тӗлӗкри пекех» туйнӑ; «ҫын ҫине тискер тӑшман пусса килнӗ пек туйӑнать те, вӑл ӑна пӗтӗм вӑйпа сулса вӗлермелле ҫапса ярать, вара унӑн вӑйсӑрланнӑ ҫемҫе алли усӑнса аннӑ пек туйӑнать» (Лев Толстой, «Война и мир»).

Наполеон почувствовал себя, «как во сне, когда человеку представляется наступающий на него злодей и человек размахнулся и ударил своего злодея с тем страшным усилием, которое, он знает, должно уничтожить его, и чувствует, что рука его, бессильная и мягкая, падает, как тряпка» (Лев Толстой, «Война и мир»).

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӗсем «пӗтӗм наука: пер! кас! чик! тесе кӑшкӑрма пӗлнинче кӑна пулать тесе, хӑйсен салтакӗсене ҫав тери хаяр тыткаланӑ, мӗншӗн тесен наукӑна кӗнекесем ҫынсен чӗрисене ҫемҫетеҫҫӗ, ҫемҫе чӗреллӗ ҫынпа хӑравҫӑ ҫын хушшинче пӗр утӑм ҫеҫ…» тесе шутланӑ.

Они считали, что «наука вся в том состоит, чтоб уметь кричать: пали! руби! коли! и быть строгим до чрезвычайности к своим подчиненным, ибо наука да книги умягчают сердце, а от мягкосердечия до трусости один шаг…»

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Спиртпа тата ытти япалапа сапса Вьель пироксилина ҫӑкӑр чусти пек ҫемҫе туса хунӑ.

Поливая пироксилин спиртом и еще чем-то, Вьель превратил его в густое тесто, вроде хлебного.

Тӗтӗмсӗр ҫунакан тар // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Анчах та пӑхӑр ҫемҫе металл, унтан сӑнӑ вӗҫӗ ытла ҫирӗпех пулмасть, чултан пӑртак ҫеҫ хытӑрах пулать.

Медь мягкая, и наконечники из нее были плохие, но все же лучше, чем каменные.

Сӑнӑпа дротик // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Анчах та нимӗҫсем чӗлхисене кӑларса ярсах «преступниксене» шыранӑ вӑхӑтра, часовойпа денщик «симӗс маякра» пирӗн партизансене хӑйсем ӗнер малтан епле хӑраса ӳкни ҫинчен, унтан Ильгена ҫыхса пӑрахма пулӑшни ҫинчен каласа панӑ вӑхӑтра, Кузнецов Кохӑн заместителӗ тата Украинӑра главнӑй судья пулса ӗҫлекен Функӑн приемнӑйӗнче ҫемҫе пукан ҫинче канлӗн саркаланса ларнӑ.

Но в то время, когда немцы, высунув язык, искали «преступников», а на «зеленом маяке» часовой и денщик рассказывали нашим ребятам о том, как они вчера сначала испугались, а потом помогали связывать Ильгена, Кузнецов, развалившись в кресле, сидел в приемной Функа, заместителя Коха, главного судьи на Украине.

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Лешӗ, ҫемҫе кресла ҫине вырнаҫнӑскер, нимӗн те пулман пекех, хӑйпе юнашар ларакан капитанпа шӑппӑн калаҫнӑ.

Тот, сидя в мягком кресле, как ни в чем не бывало вполголоса о чем-то говорил с соседом — капитаном.

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней