Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫапӑҫнӑ (тĕпĕ: ҫапӑҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку тин кӑна ҫапӑҫнӑ ӑмӑрткайӑксенчен пӗри пулни маншӑн халь пӗрре те иккӗленмелле пулмарӗ.

В том, что это был именно один из забияк, я не сомневался.

Ӑмӑрткайӑксен сывлӑшри ҫӑпӑҫӑвӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 41–44 с.

Ҫапӑҫнӑ май вӗсем аялалла аннӑҫемӗн анса пычӗҫ, ҫуначӗсем курӑка перӗнсен ҫеҫ пӗчӗк ункӑсем тӑва-тӑва сывлӑша ҫӗкленчӗҫ, каллех хӑрушӑ ҫапӑҫӑва кӗрсе кайрӗҫ.

Во время боя оба орлана стали падать, и когда крылья их коснулись травы, они вновь поднялись на воздух, описав небольшие круги, и вторично сцепились в смертельной схватке.

Ӑмӑрткайӑксен сывлӑшри ҫӑпӑҫӑвӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 41–44 с.

Вара вӑл сасартӑк хӑйсен Фрунзе красноармеецӗсем, Сергей астӑвасса Толбухин салтакӗсем ҫапӑҫнӑ хӑрушӑ вырӑнтан инҫетре мар пулнине астуса илчӗ.

» — И тут сразу припомнил, что находится где-то вблизи тех страшных, по рассказам, мест, где когда-то сражались красноармейцы Фрунзе, а в его, Сережино, время — солдаты Толбухина.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Вӑл ӗнер Кенигсбергран хӗвеланӑҫнерехри Фирбруденкруг ялӗшӗн ҫапӑҫнӑ чух вилчӗ.

Он погиб вчера в боях за населенный пункт Фирбруденкруг, западнее Кенигсберга.

Геройла вилӗм // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кенинсберга илесшӗн ҫапӑҫнӑ чух Саша Космодемьянскин хӑй тӗллӗн ҫӳрекен установки, апрелӗн 6-мӗшӗнче, 30 метр сарлакӑш шывлӑ канав урлӑ чи малтан каҫса, тӑшман ҫине пеме пуҫланӑ.

В боях за Кенигсберг самоходная установка Саши Космодемьянского 6 апреля первой форсировала водный канал в 30 метров и открыла огонь по противнику.

Геройла вилӗм // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл Франци халӑхӗ ҫинчен, Польша халӑхӗн телейӗпе ирӗклӗхӗшӗн Парижри баррикадӑсенче ҫапӑҫнӑ Польша патриочӗ Домбровский ҫинчен калать.

О французском народе, о польском патриоте Домбровском, который боролся за свободу и счастье своей родины на баррикадах Парижа.

Пӗр класрисем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Парижшӑн эпӗ пирӗннисем Испанире ҫапӑҫнӑ пек юлашки юн тумламӗ юлмиччен ҫапӑҫӑттӑм! — терӗ хуллен Петя Симонов, анчах ун сӑмахӗнчен никам та тӗлӗнмерӗ.

Я бы дрался за Париж, как наши в Испании, — до последней капли крови! — негромко сказал Петя Симонов, и никто не удивился его словам.

Пӗр класрисем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

1937—1940 ҫулсенче Хӗрлӗ Ҫарта пулнӑ, Хӗвеланӑҫ Белоруссине ирӗке кӑларнӑ ҫӗре хутшӑннӑ, шурӑ финнсемпе ҫапӑҫнӑ.

Помоги переводом

Сӗм аваллӑха чӗртекен Куҫма Турхан // Н.КАЛАШНИКОВА. «Каҫал Ен», 2020.10.30

Салтаксен йышлӑ ушкӑнӗсем ҫакӑнта тӑшманпа тытӑҫса хаяррӑн ҫапӑҫнӑ.

На этой же дороге воины бились с врагом.

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗтӗм тӗнчепе нимӗнле ҫыхӑну та тытманнипе эпир вӑл вӑхӑтра Андроново сӑрчӗсем патӗнче тӑракан тӑшман хӗрлисен виҫӗ дюймӑллӑ тупӑсемпе ҫапӑҫнӑ батальонне пӗтерсе лартас патнех ҫитерни ҫинчен те пӗлмӗш пулнӑ.

Оторванные от всего мира, мы не знали, что в те дни противником у Андроновой горы был почти уничтожен красный батальон с трехдюймовками.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Епле шухӑшлатӑн эсӗ: ҫапӑҫнӑ вӑхӑтра вӑл сана финкӑпа чиксе пӑрахса тарма пултарнӑ-и, ҫук-и?

— Как ты думаешь, мог он тебя финкой пырнуть во время драки и убежать?

8. Допрос // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Нимӗҫсемпе эпӗ вунтӑваттӑмӗш ҫултан пуҫласа вунҫиччӗмӗш ҫула ҫитиччен ҫапӑҫнӑ.

С четырнадцатого года по семнадцатый с немцами дрался.

6. Ҫӗнӗ кун // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Мана ҫапла пек туйӑнать: ку хутӗнче лахтарьсемпе ҫапӑҫмалла пулать пулмалла, ытти юлташсем ҫапӑҫнӑ вӑхӑтра эпӗ шкулта юлма пултараймастӑп.

И мне кажется, что на этот раз это будут лахтари; я не могу оставаться в школе, когда ребята будут драться.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Халӑх тӑшмансене хирӗҫ ҫапӑҫнӑ.

Народ боролся с врагами.

Теплоход ҫинче кам мӗкӗрнӗ? // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Тӑшманпа куҫа-куҫӑн тӑрса ҫапӑҫнӑ чухнехи пек урӑх ниҫта та нумай юн тӑкӑнмасть.

Нет кровопролитнее боя, чем рукопашная.

VII. Ҫапӑҫу пуҫланас умӗн // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Халӗ ӗнтӗ вӑрмансемпе катасенчен уйрӑм отрядсем пӗр чарӑнмасӑр ҫапӑҫнӑ.

Теперь война превратилась в непрерывное сражение, раздробленное на мелкие лесные стычки.

X. Тыткӑнтисем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Тарнӑ чухне, пурте ним йӗркесӗр чупнӑ вӑхӑтра, Говэн пӗр паттӑра асӑрханӑччӗ; ҫак хӑюллӑ та вӑйлӑ ҫын таракан юлташӗсене хӳтӗлесе ҫапӑҫнӑ, анчах хӑй тарма шутламан.

В беспорядочном потоке беглецов внимание Говэна привлек один храбрец; ловкий и проворный, как фавн, он прикрывал бегство товарищей, а сам и не собирался бежать.

IV. Иккӗмӗш хут // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Яланах ушкӑнпа ҫапӑҫнӑ ҫӗре малтан кӗрсе кайнӑ, апла пулсан та вӑл пӗрре те аманман.

Хотя он бросался очертя голову в самое пекло боя, но он ни разу не был ранен.

II. Доль // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Пӗр енчен ним йӗркесӗр ушкӑн, тепӗр енчен — тачӑ пӗрлешсе тӑракан отряд ҫапӑҫнӑ.

С одной стороны была беспорядочная толпа, с другой — правильный строй.

II. Доль // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Инҫетри кӗтессенчи католик прихочӗсен ывӑлӗсем тӑван ҫӗршыв ывӑлӗсене хирӗҫ ҫапӑҫнӑ.

Сыновья католических приходов в отдаленных уголках сражались против сынов Отечества.

V. Вӗсен вӑрҫӑри пурнӑҫӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней