Поиск
Шырав ĕçĕ:
Куҫран куҫҫуль тумламӗсем чӗрене ыраттармалла пӑчӑртатса тухма тытӑнчӗҫ, ывӑлӗ ҫав тери лӑпкӑн ӗненсе каласа панӑ хуйхӑ кӗтнине ӳн чӗри, ним курӑнман каҫхи лӗпӗш пек, хурлӑхлӑн тӑпӑлтатрӗ.
VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
— Пӗчӗк ухмах эсӗ! — терӗ амӑшӗ хурлӑхлӑн та ӑшшӑн, ывӑлӗ хирӗҫ тӑнине ҫӗнтерсе.— Дурачок ты! — печально и ласково сказала мать, одолевая его сопротивление.
III // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Тӑсланкӑ Матвее хулпуҫҫинчен лӑпкаса илнӗ, вара ушкӑнӗпех савӑнӑҫлӑн пуҫ тайса, кула-кула, Матвее инҫе ҫула илсе каякан поезда куҫӗсемпе пӑхса ӑсатса янӑ; поезд Матвее туннелсем витӗр, урамсем тӑрӑх, ҫав тери ҫӳллӗ купаласа тунӑ ҫулсем урлӑ, вырӑнӑн-вырӑнӑн ҫуртсем ҫийӗн те пулас, пӗрмаях пӗр пек, хурлӑхлӑн янӑратса малалла илсе кайнӑ.
XXVI // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Ҫара пуҫӑнах, пуринчен те ҫӳлерех тӑракан ҫыннӑн лӑпкӑн тата хурлӑхлӑн та чӗре тӗпӗнчен тухакан сӑмахӗ малаллах янӑранӑ…
XXII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Ҫӳрет вара ҫавӑн пек мӗскӗн хӑйӗн ниме юрӑхсӑр таварӗсемпе, хӑш чухне шӑрпӑк ҫеҫ йӑтать, мӗнле те пулин хырӑма тӑрантасчӗ тесе ҫеҫ шутлать, хӑй ҫӑмламас та ҫӗтӗк-ҫатӑк, хуралса пӗтнӗ, куҫӗсем сӳрӗккӗн, хурлӑхлӑн пӑхаҫҫӗ, — пирӗн енчи еврей иккенне пӗрре пӑхсах палласа илме пулать, анчах халӗ вӑл ҫич ютра, тата та мӗскӗнрех; кунта пурнӑҫӗ те хаклӑрах, ӑнӑҫу та хӑшне-пӗрне ҫеҫ тивет.
XIX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Хура ҫыннӑн сӑн-пичӗ халӗ ӑна питӗ килӗшсе кайнӑ: куҫӗсем хурлӑхлӑн та ачашшӑн пӑхаҫҫӗ, тути те кӑмӑллӑ.Лицо черного человека теперь ему очень понравилось: глаза грустные и ласковые, губы добрые.
XVIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Пӗчӗк пӑрахут, кӗҫех икӗ хутчен ҫинҫе сасӑпа хурлӑхлӑн кӑшкӑртса, нӳрлӗ сывлӑша хура тӗтӗм кӑларса янӑ — халех тапранса каясшӑн пулни пӑхсах курӑнать.
II // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Виҫи те, карчӗ те ҫукчӗ вӑл савнӑҫӑн! — ассӑн сывласа илет те Федора, майӗпен те хурлӑхлӑн калаҫма тытӑнать, хӑнасем пурте сӑмах чӗнмесӗр шӑп лараҫҫӗ.
Укахви, Дорофеевна тата ыттисем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
«Ара, допрос вӗт ку!» пӑшӑлтатрӗ вӑл хурлӑхлӑн хӑйне хӑй.
XXXVII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.
Кельнер пуҫне пӑхӑнуллӑн та хурлӑхлӑн тайса илчӗ.
XXXVI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.
Унтан вӑл, хурлӑхлӑн йӑл кулса, Джиован Баттиста ҫуккишӗн шеллесе илчӗ, анчах паҫӑрхи шухӑшпа мар, урӑххипе…
XXIX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.
Чӑнахах та, вӑл хӑй пӳлӗмне кӗрсенех, ҫыру сӗтелӗ хушшине ларнӑ-ларман, ҫав сӗтел ҫине икӗ аллипе чавсаланса, ывӑҫ тупанӗсемпе питне ярса тытрӗ те: «Юрататӑп эпӗ ӑна, ҫав тери юрататӑп!» тесе хурлӑхлӑн, шӑппӑн кӑшкӑрса ячӗ, ун пӗтӗм ӑшчикӗ, хытса ларнӑ кӗлне сасартӑк вӗрсе тӑкнӑ кӑмрӑк пек, кӑварланса кайрӗ.
XXV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.
— Пӗтӗмпех! — хурлӑхлӑн кӑшкӑрса ячӗ Санин.
VII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.
— Мӗн калӑн-ха ӗнтӗ, — терӗ хурлӑхлӑн Филька, — эпӗ ӑна вӗренетӗп-вӗренетӗп, вӑл манран урапапа кусса тарнӑ пекех тарать.
XX // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Филька вара хӑйӗн чӗри йывӑр тавлашусене чӑтайман пирки Таньӑпа Коля ҫине хурлӑхлӑн пӑхса илчӗ.И Филька, сердце которого не выносило тяжести ссор, с грустью посмотрел на обоих.
VIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Кивҫен илнӗ чухне вӗсем табак пачкине ҫӗҫӗпе касмаҫҫӗ, ӑна шӑлпа ҫыртса катса илеҫҫӗ, ҫавӑн чух вара ытларах чӑмласа юлма тӑрӑшаҫҫӗ, ҫапла вара пачка ҫурмаран татӑлса кайичченех чӑмлаҫҫӗ, пачка хуҫи вара хӑйне тавӑрса панӑ татӑк ҫине хурлӑхлӑн пӑхса, ҫапла калать:
Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Кивӗ сехет маятникӗ йывӑррӑн, темле хурлӑхлӑн чашкӑрса шаккать.Маятник старинных часов стучал тяжко, с каким-то печальным шипением.
XXXIV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
— Акӑ ӗнтӗ, — терӗ вӑл хурлӑхлӑн, Елена ҫине пӑхса: — акӑ сирӗн ҫамрӑк ӑру!— Вот, — с горечью промолвил он, взглянув на Елену, — вот ваше молодое поколение!
XXXIV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Инсаров хирӗҫ чӗнмерӗ, паҫӑрхи пекех хурлӑхлӑн кулни ҫеҫ унӑн тутисене ӑшӑтса илчӗ.Инсаров промолчал, только прежняя горькая усмешка скользнула по его губам.
XXXIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
— Сивӗ! — хӑвӑрттӑн, анчах хурлӑхлӑн хирӗҫ каларӗ Инсаров.— Холодно! — возразил с быстрою, но горькою усмешкой Инсаров.
XXXIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.