Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗллесе (тĕпĕ: тӗлле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл, яп-яка чулсем ҫине ҫирӗпрех майланса тӑрса, хӗрринчине тӗллесе печӗ.

Он стал тверже на скользких камнях и выстрелил в крайнего.

VI // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

— Куратӑн-и, вельбот! — сасартӑк аллипе тӗллесе кӑтартрӗ Гоомо.

— Смотри, вельбот! — резко выбросил руку вперед Гоомо.

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Пӑрлӑ тинӗс пырӗ урлӑ байдарӑпа каҫма хӑтланни, пӑшал осечка парӗ-ха тесе, хӑвна пуҫран тӗллесе пенӗ пекех ӗнтӗ.

— Переплыть на байдаре пролив, покрытый льдами, —это все равно что выстрелить себе в голову в надежде на осечку.

Тавӑрас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кэргыль ывӑлӗн ывӑлӗ еннелле хӑвӑрт ҫаврӑнчӗ те ун ҫине шанмасӑртарах пӑхса, илчӗ, вара кравате те, ярангари вырӑна та аса илтерекен ҫывӑрмалли сак ҫинелле тӗллесе кӑтартрӗ:

Кэргыль быстро повернулся к внуку, окинул его подозрительным взглядом и вдруг указал на лежанку:

Чочой пулӑшрӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Пӑх-ха, пӑх, Чочой тинӗс хӗррипе чупать ав! — аллипе тӗллесе кӑтартрӗ Кэукай.

— Вон смотри, Чочой по берегу бежит! — сказал Кэукай, показывая вдоль берега рукой.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Тундрӑна, тундрӑна чуп, йыт ҫури, ав, ҫав тусем патнелле! — пуклак пӳрнипе тӗллесе кӑтартрӗ Кэмби инҫетри ту тӑррисем ҫинелле.

— В тундру, в тундру, щенок, вон к тем сопкам! — Кэмби указал коротким пальцем на далекую гряду сопок.

«Ачалӑх иртрӗ пулӗ санӑн, Чочой!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Тупрӑм! — сасартӑк кӑшкӑрса ячӗ те Том, пӳрнипе тӗллесе мачча ҫинелле кӑтартрӗ.

И вдруг Том воскликнул: — Придумал! — Он поднял кверху палец, указывая на потолок.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Эсир, Семен Афанасьевич, Стеклов ҫине тӗллесе ан кӑтартӑр мана.

— Вы мне, Семен Афанасьевич, на Стеклова не указывайте.

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пирӗн ҫурта чи усал ҫурт тесе шутланӑ, ун ҫине пурте пӳрнесемпе тӗллесе кӑтартаҫҫӗ.

Чтоб наш дом из самого поганого, на который все пальцем показывают,

17 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тӑмана юнашар тенӗ пекех ларчӗ те ачана тӗллесе пӑхрӗ.

Сова сидела почти рядом и, казалось, в упор смотрела на мальчика.

Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Экэчо хӑй илтнине хӑй ӗненмен пек: ун сассине илтетӗп-и, тесе, Кэргыль ҫине тӗллесе пӑхрӗ.

Не ты ли помогал брату своему на Аляску угонять Чумкеля?

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кашни иртен-ҫӳрен: «Ав, хӗрле ача тӑвакан», — тесе, пӳрниле тӗллесе кӑтарттӑр-и?

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пӗрре ӑна, ватӑ ҫынна хӗрхенсе-тӗр, колхоз председателӗ: «Тавтапуҫ сана, Мукуҫ мучи, кун чухлӗ ӗҫлесе патӑн, кан килӳнте ирӗккӗн», тенӗ пулать те, лешӗ вара, пӑшатан пек куҫӗле тӗллесе, хирӗҫ ҫапла лаплаттарса хунӑ пулать: «Эс ачам, малтан ман ҫула ҫит, унтан килте ларассисемпе лармассисем пирки калаҫ. Сана вара, шӑллӑм, кӑшт-кашт килте ларкаласан та пӑсмасть. Арӑмна хир кӑтартма пӑрахни те ултӑ ҫул — ачи-пӑчипех пӑчланчӗ, колхоз ӗҫне ҫӳремест. Пулӑш арӑмна. Мана вара — ан тӗкӗн, ман вырӑн халь ҫӗре кӗричченех кунта!» — тенӗ пулать.

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пӑрахут ҫинче хӑйне асӑрханине, тӳрех ун ҫине тӗллесе пенине ӑнланса, Бикмуш мучи ҫӗр ҫумне лӑпчӑнчӗ.

Поняв, что его заприметили и целятся в него, дед Бикмуш быстро пригнулся.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Васкамасӑр кӑна револьверне кӑларчӗ те, йытӑ ҫине тӗллесе, персе ячӗ.

Вынул неторопливо револьвер, прицелился и выстрелил в собаку.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Тиунов, туйине суллакаласа, урамсем тӑрӑх уткаласа ҫӳрет, хӑйӗн тӗттӗм куҫӗпе е пӗрне, е тепӗрне шӑтарасла сӑнтан тӗллесе пӑхать те, лаша ярмаркинче чикан урхамахсене суйласа тухнӑ евӗр, пурне те тимлӗн сӑнать, кам мӗн каланине мӗнпурне тимлесе итлет.

Ходил по улицам Тиунов и, помахивая палочкой, ко всему прислушивался, нацеливаясь тёмным оком то в одно, то в другое лицо, рассматривая всех, точно цыган лошадей на конной ярмарке.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Кур-ха акӑ, — тет Тиунов, куҫне Вавила сӑн-пичӗ ҫинелле тӗллесе, — эсӗ ман ҫинчен полицие кайса элекленӗ…

— Гляди вот, — говорил Тиунов, направляя глаз в лицо Вавилы, — ты на меня донёс…

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Куҫне хӗссе, хӑйне кӑна курӑнакан темскере тӗллесе пӑхнӑ пек пӑхса, вӑл пӳрнипе хӗвеланӑҫнелле тӗртсе кӑтартать.

Он тыкал пальцем на запад и, прищуривая глаз, словно нацеливался во что-то, видимое ему одному.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Укҫа тени вӑл — пурте суя, — Вавилӑна куҫран тӗллесе лӑпкӑн хуравлать хӑрах куҫ.

— Деньги — они все фальшивые, — спокойно отвечает кривой, нацеливаясь глазом в глаза Вавилы.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Эп ӑна хулпуҫҫинчен чуптума тӑтӑм, князь парикмахера пӳрнипе ман ҫине тӗллесе кӑтартрӗ, — вара иккӗшӗ те кулса ячӗҫ.

Я его в плечо, князь взглянул на меня да пальчиком парикмахеру показал, — да оба так и вспрыснули от смеха.

II // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней