Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тухрӑм (тĕпĕ: тух) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шутласа тухрӑм та, — пӗтӗмпе хӑраса ӳкрӗм: ҫав тери пысӑк цифра.

Посчитал и ужаснулся — цифра мне показалась огромной.

Кремльре // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпӗ заявка ҫыртӑм та, хамӑра кирлӗ япаласене пӗтӗмпех куҫарса ҫитермешкӗн мӗн чухлӗ самолёт тата миҫе кун кирлине шутласа тухрӑм.

Я написал заявку и потом подсчитал количество самолёто-вылетов, необходимых для того, чтобы перебросить всё, что я прошу.

Кремльре // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Нумаях пулмасть эпӗ ҫыру илтӗм те ӑна темиҫе хутчен вуласа тухрӑм.

Недавно я получила письмо и прочла его несколько раз.

Каллех ҫуркунне // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Юлашки вӑя пухса, эпӗ вӗсем хыҫҫӑн чупса тухрӑм:

Собрав последние силы, я кинулась за ними.

Палачсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Хама кӑштах та пулин лӑплантарас тесе, эпӗ лӑпкӑн пӳртрен тухрӑм та, урам тӑрӑх чупа пуҫларӑм, арестленӗ ҫынна хӑваласа ҫитрӗм.

Не выдавая своего волнения, я спокойно вышла из дому и только на улице побежала, догнала арестованного.

Вунӑ кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Эпӗ сарӑмсӑр тепӗр пӳлӗме тухрӑм, ҫапах та Вася Олега мӗн каланине илтрӗм:

Я тихо вышла в другую комнату, но всё же мне было слышно, как Вася сказал Олегу:

Приказ — закон // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫакӑн ҫинчен пӗлсенех, эпӗ оборона линине шаларах, вӑрман ӑшнерех куҫарма шут турӑм, хамӑр кӑнтӑрла ҫапӑҫнӑ вырӑна пӗчӗк заслонсем кӑна тӑратса тухрӑм та, вӗсене тӑшман килнине курсассӑнах вӑрмана тарса кӗме хушса хӑвартӑм.

Узнав об этом, я решил линию обороны перенести дальше в лес, а на том месте, где мы оборонялись сегодня, оставить только небольшие заслоны, приказав им при появлении противника бежать в лес.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Тепӗр куннех эпӗ хам партизансемпе ҫак салана вӑркӑнса кӗтӗм те ирсӗр бандитсене пӗр ҫын юлмиччен тураса тухрӑм.

На следующий, день я с группой партизан настиг здесь эту банду и разгромил.

Отрядсем пӗрлешеҫҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫав кунах эпӗ поселокра ҫӳренӗ чух пӗр-ик киле кӗрсе тухрӑм.

В тот же день я прошёл по посёлку, заглянул в один, другой дом.

Присяга // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпӗ маларах шӑвӑнса тухрӑм та нимӗҫсене танк ҫинчи орудисенчен пеме пуҫларӑм.

Я выдвинулся вперёд и обстрелял их из танка орудийным огнём.

Хӗл ҫывӑхарать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кайран ҫеҫ хире чупса тухрӑм та, унта вара тӑраничченех йӗтӗм…

А когда в степь убежала, там уж и дала волю слезам…

Туслӑх // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Эпӗ тухрӑм.

Помоги переводом

«Ну, каласа пар-ха…» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫавӑнпа та, тӳп-тӳрӗ ҫулпалла пыракан ҫыннах, кайсан-кайсан, сасартӑк пуҫне ҫӗмӗрме тытӑнать: «Ара эпӗ пӗр вырӑнтах пӑтранса ҫӳретӗп-ҫке, ӑҫтан тапранса килнӗ, ҫав вырӑнах ҫаврӑнса тухрӑм. Аташса кайрӑм пуль капла!» — тесе тӗлӗнет вӑл.

Столько разнообразия в Спадщанском лесу и вместе с тем столько похожих мест, что даже если идешь по прямой дороге, кажется, что кружишься вокруг одного и того же места, возвращаешься туда, где уже был.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Шӑнкӑрч вӗллине эп хам пӑрахса тухрӑм: пысӑк вӑл мана, хушӑкӗсенчен ҫил вӗрет.

Я сам бросил скворечник: велик он мне, да и дует из щелей.

III // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 19–29 с.

Вара чупсах тухрӑм та асаннене пырса патӑм.

И бегом принёс бабушке.

Эпӗ кӗтӳрен хӑрани // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ хапхаран кӑшт кӑна урамалла тухрӑм.

Я немножко вышел из ворот на улицу.

Эпӗ кӗтӳрен хӑрани // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ вӗлтӗрен ӑшӗнчен сиксе тухрӑм та веранда ҫине чупрӑм.

Я скорей из травы выскочил, и побежал на веранду.

Эпӗ пуринчен лайӑхрах пытанни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вара шалашран хам та тухрӑм.

Я совсем из шалаша вышел.

Эпӗ шалашра ҫывӑрни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ йытӑсем патне тухрӑм.

Я пошёл к собакам.

Дыня // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Малтан эпӗ тухмарӑм, кайран пурпӗрех тухрӑм.

Я сначала не вышел, а потом вышел.

Эпир каҫ выртма кайрӑмӑр // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней