Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пекки сăмах пирĕн базăра пур.
пекки (тĕпĕ: пекки) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сӑра пекки те пурччӗ пулас пирӗн.

Да и пиво у нас вроде было…

Виҫӗ тӗрленчӗк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫитменне Микулай пирки кӑштах пуҫа ватма сӑлтав пекки те пур — вӑл пирӗн тус.

К тому же Мигулай их друг,

Кӑван хуппи уҫӑлнӑ кун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Микулай Михапар тусӗ пекки пулнӑ май тата ӑна арӑм тупса панӑ тесе вӗсем, икӗ килӗ, пӗр-пӗринпе хутшӑнкалаҫҫӗ, анчах ҫине-ҫинех мар.

Поскольку Мигулай считался другом Михабара, да к тому же сыскал ему жену, они общаются семьями, но не часто.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Пур ун пекки, — терӗ Михапар тата тепӗр хут.

— Есть, говорю! — повторил Михабар.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Нумай ӗҫнӗ хыҫҫӑн пулать ун пекки.

Подобное бывало с ним после длительного запоя.

Хӗр ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Калаҫаҫҫӗ, кулаҫҫӗ, тепӗр чух макӑрса та илеҫҫӗ — ун пекки те пулкалать.

И они говорят и говорят, смеются и плачут…

Хитре хӗрӗн чап каять // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тепӗр чухне кӑнтӑрла, екки янӑ самантсенче, арӑмне вӑрттӑн-карттӑн ыталанӑ пекки тунӑ хушӑра, упӑшки ӑна темӗн калассӑнах, калассӑнах туйӑнать-ҫке?

Правда, иногда в хорошем настроении Яндул украдкой ото всех приобнимет молодую жену и, кажется, вот-вот готов что-то ей поведать, но увы…

Ҫӑва ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑй ырӑ марланнине пытарас тесе ҫӑпати кантрине-тӳрлетем пекки турӗ.

И он, чтобы скрыть замешательство, принялся поправлять оборки на лаптях.

Тӑван ялта // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӳрт пекки пурччӗ, тӑшмансем ӑна та пулин ҫунтарса янӑ ав.

Был домишко, и его сожгли изверги, ты знаешь…

Савтепипе Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Эс хуҫалӑх таврашне пӗлместӗн ҫав, хӗрӗм, — кулнӑ пекки турӗ Ухтиван.

— Ты, милая, не знаешь, что значит вести хозяйство, — Ухтиван невесело улыбнулся.

Савтепипе Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Сана ун чухне авланма юрамасть терӗҫ — эсӗ Ҫӗр кӗрӳ каччийӗ пулнӑ: мӑшӑрланнӑ пекки тунӑ.

А тебе тогда было запрещено жениться: ты был женихом Земли.

Савтепипе Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Янтул шухӑшӗпе, вырӑс ҫынни ӗнтӗ ку тӗлте карчӑка ҫупӑрласа илӗччӗ, чуп тунӑ пекки тӑвӗччӗ.

«Русский бы на месте Ухтивана обнял и расцеловал свою спасительницу,

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Тӑван ялта кил-ҫурт пекки юлнӑччӗ, ӑна та ҫунтарса янӑ тет иккен.

— Была избенка у отца в родной деревне — и ту сожгли…

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫамраксене пулӑшакансем вӗсемсӗр пуҫне те тупӑнни Янтул чӗрин пӗр кӗтессинче кӗвӗҫӳ туйӑмӗ пекки вӑратрӗ пулас та (ҫамрӑксене чи малтан вӑл асӑрханӑ-ҫке-ха, яла та Ухтиванпа ун тусӗсӗне Янтул илсе килнӗ, вӗсен валли пӳрт те ҫавӑ тупма пулӑшнӑ, халӗ ырӑ ятлӑ пулса ларма ҫӑмӑл), Янтул вӑл намӑс туйӑма курӑнмиех пытарчӗ.

То, что нашлись люди, помимо них помогающие молодым, неприятно укололо Яндула и даже вызвало ревность: как же, ведь он первым нашел им кров, а теперь легко быть добренькими да заботливыми. Но он тут же подавил в себе это чувство и задумался над тем,

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Эс ку ялсем мар пулмалла, ыр ҫыннӑм, паллаймарӑм сана, — иккӗленсе аллине тӑснӑ пекки турӗ вӑл.

— Ты, видать, нездешний, добрый человек, не узнаю тебя, — Яндул робко протянул руку.

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ырӑмарланса хӗрелсе кайрӗ вӑл, ӑна кӑтартас мар тесе чӗркуҫҫине ыраттарнӑ пекки турӗ, пӗшкӗнсе урине сӑтӑркаларӗ.

Он вдруг покраснел и, чтобы спрятать лицо, нагнулся потереть колено — будто ударился о стол.

Выртмара // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тӗксӗмленнӗ кил картинче Янтула Енчӗпек пырса тытрӗ, ӑна ҫурӑмӗнчен ыталанӑ пекки турӗ.

Во дворе Яндула встретила Ендебек и приобняла за плечи.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Уйра тин Михапар йӳҫҫӗн кулнӑ пекки турӗ.

Но стоило выйти в поле, как Михабар, криво усмехнувшись,

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ӑна: «Ме сана путек», — тесе темӗн тыттарнӑ пекки тӑваҫҫӗ.

Ему со словами «на вот тебе ягненка» протягивают… пустую руку!

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Ыран эпир ӗне ырри пекки тӑвасшӑн, пырса курӑр, — терӗ Михапар уйрӑлса каяс умӗн.

— Завтра мы вроде праздника собираем — корова у нас отелилась, приходите с женой, — пригласил Михабар прощаясь.

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней