Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йӗркелесе (тĕпĕ: йӗркеле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпӗ Анна Ивановнӑпа ниепле те ҫыхӑну йӗркелесе яраймастӑп.

— Мне никак не удается наладить связь с Анной Ивановной.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Техника енчен проливран главный инженер трасса тӑрӑх йӗркелесе тӑрать.

Техническое руководство трассой осуществлял с пролива главный инженер.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Атя строительствӑри техникӑна вӗрентессине пӗрле йӗркелесе ярар.

Давай сообща наладим техническую пропаганду на стройке.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пирӗн кунта, участокра, профорганизаци хӑйӗн ӗҫне йӗркелесе яраймарӗ-ха.

У нас здесь, на участке, профорганизация свою работу еще не наладила.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫак пӳртсем ҫул ҫинче ҫӳрекен машинӑсене пӗтӗмпех йӗркелесе тӑмалла, — хӑйӗн шухӑшне каласа пачӗ Василий Максимович.

— Эти домики будут управлять всем движением на дороге, — развивал свою мысль Василий Максимович.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Трактортан пуҫласа пӑта таранах — пурне те кӗнекесем ҫине ҫырмалла, пуҫтарса, йӗркелесе хумалла.

От трактора и до гвоздя, все надо занести в книги и прибрать к рукам.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Петр хӑйӗн шӑллӗпе тата темле куҫлӑхла чее старикпе пӗрле Попова именине, унӑн япалисене хаклама кайма килӗшмерӗ, анчах Алексей япаласене саклата илни ҫинчен ӗнентерекен хут йӗркелесе таврӑнсан, вӑл ӑна: — Сут мана саклат хутне, — терӗ.

Пётр отказался ехать с братом и каким-то хитрым старичком в очках в усадьбу Поповой, оценивать её имущество, но, когда Алексей, устроив дело с закладной, воротился, он предложил: — Продай мне закладную.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Индустри паркне йӗркелесе яма 5,2 га чухлӗ ҫӗр лаптӑкне уйӑрма плана кӗртнӗ.

Под размещение индустриального парка выделят земельный участок площадью 5,2 га.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев ӗҫлӗ ҫул ҫӳревпе Канаш хулинче пулнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=be ... b4575c9e35

Ӗҫе йӗркелесе яриччен, ӗҫ кирлӗ пек малалла кайиччен, эпӗ кунтан каймастӑп, — терӗ вӑл ура ҫине тӑрса.

Не уеду отсюда, пока не наведем порядка и дело не пойдет как надо, — сказал он, поднимаясь.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хлынов йӗркелесе тӑма пултарӗ-ши?

Потянет ли его Хлынов?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унта пӗтӗм ӗҫе йӗркелесе яричченех пулма шутлатпӑр.

Пробудем там до тех пор, пока дело не пойдет полным ходом.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Прицепа йӗркелесе лартӑр та трубасене тепӗр хут тийӗр! — кӑшкӑрчӗ Беридзе, йӗлтӗрӗсене хывса.

Поставьте как следует прицеп и грузите обратно трубы! — крикнул Беридзе, бросая лыжи.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пестовсем ӗҫ мӗнле пулса пынине сехет тӑрӑх тӗрӗслесе тӑраҫҫӗ: кашни пӗренене йӗркелесе вырӑна хума питӗ кӗске вӑхӑт палӑртнӑ.

Пестовы следили по часам за скоростью сборки: на подгонку и укладку каждого бруса отводилось строго ограниченное время.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Палӑртнӑ мероприятине республикӑра кашни ҫул йӗркелесе ирттереҫҫӗ, халӑх ку акцине пӗтӗм кӑмӑлпа хутшӑнни те куҫкӗретех.

Данное мероприятие проводится в республике ежегодно, и очевидно, что народ с удовольствием принимает участие в этой акции.

Чӑваш Енре «Ачалӑх ячӗпе, ачалӑхшӑн» ырӑ кӑмӑллӑх марафонӗ старт илчӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=6e ... b4575c9e35

Палӑртнӑ пӗтӗм мероприятие ҫӳллӗ шайра йӗркелесе ирттермелле.

Необходимо провести на высоком уровне весь спектр запланированных мероприятий.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Саккунпа килӗшӳллӗн общество палати ӗҫ тӑвакан тата муниципалитет влаҫӗсен органӗсен общество Канашӗсен йышне конкурс мелӗпе палӑртать, вӗсен ӗҫ-хӗлне йӗркелесе пырать.

Согласно им общественная палата не только формирует на конкурсной основе составы общественных Советов органов исполнительной и муниципальной власти, но и координирует их деятельность.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Ҫавна шута илсе Чӑваш Республикине 2021–2023 ҫулсенче цифра мелӗпе тытса пырасси ҫине куҫармалли стратегине туса хатӗрлемелле; ӗҫ тӑвакан влаҫ органӗсен экономика отраслӗсемпе социаллӑ сферӑна, ҫав шута сывлӑх сыхлавӗпе вӗренӗве, ҫавӑн пекех патшалӑх управленине кӗртсе, цифра мелӗпе тытса пырасси ҫине куҫассине йӗркелесе тӑрас ӗҫе тӑтӑшах туса пырассине тивӗҫтермелле.

Исходя из этого, необходимо разработать стратегию цифровой трансформации Чувашской Республики на 2021–2023 годы; органам исполнительной власти обеспечить постоянную работу по координации цифровой трансформации отраслей экономики и социальной сферы, в том числе здравоохранения и образования, а также государственного управления.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Предприятисен ӗҫне ку енӗпе йӗркелесе пыраканӗ Кластер аталанӑвӗн центрӗ пулма пултарать.

Координировать работу предприятий в этом направлении может Центр кластерного развития.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Ҫур километр кайсан, Соловей чарӑнать, отрядне строя йӗркелесе тӑратать.

Пройдя с полкилометра, Соловей остановил и построил партизан.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ял Совечӗ граждан лагерӗнчи ӗҫсене йӗркелесе тӑнӑ: хӗрарӑмсем партизансем валли кӗпе-йӗм, тумтир ҫӗленӗ, апат хатӗрленӗ, кӗпе-йӗм ҫуса тӑнӑ.

Сельсовет следил за порядком в гражданском лагере, организовал быт, женщины стирали и шили белье и одежду для партизан и готовили им пищу.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней