Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ил сăмах пирĕн базăра пур.
ил (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Малтанах сӳсӗн пӗр вӗҫне шӑртласа ил, йӗри-тавра шӑртласа ҫӳлелле хӑпар.

— Сначала щеткой тронь самый конец пучка, расчесывай кругом и выше.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

— Сылтӑм аллуна шӑрт ил, сулахай аллупа хӑвӑн умӑнта сӳсне тытса тӑр.

«В правую руку возьми щетку, в левую пучок кудели и держи перед собой, — учила меня мама.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Асту, палласа ил.

Не обознайся смотри.

XIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ку таранчченхи пек ӗҫлеме юрамасть: кашни хӑйӗн кӗтессинче, кашни хӑйне майлӑ юрӑ юрлать, тавҫӑрса ил

Немыслимо больше, как до сих пор было: каждый в своем углышке, и каждый в свою дудку дудит по-своему, не разбери-бери…

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӗтер, тетӗп, чуна ан ил!

Кончай, говорю, не мотай душу!

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ан ӳркенсе тӑр, расчёт кайса ил.

Сделай твое одолжение, иди получай расчет.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Килӗшместӗн пулсан — расчёт ил те, ӑҫта каяс тетӗн, ҫавӑнта кай…

Не согласен — получи расчет и иди себе на все на четыре стороны…

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Ҫакна эсӗ, Джим, хӑвӑн валли асӑнмалӑх ил, — терӗ Сильвер, хура шӑпана мана парса.

— А вот это, Джим, возьми себе на память, — сказал Сильвер, подавая мне черную метку.

XXIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Гокинс, хӑвӑн апатна ил те постра ҫи, — терӗ малалла капитан Смоллетт.

Хокинс, бери свой завтрак и ешь на посту, — продолжал капитан Смоллетт.

XXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Анчах, ҫаплах кала эсӗ ӑна, куҫа куҫӑн тӑрса паллашсан ҫеҫ шанӑҫ пама пулать, вара унӑн аллине чӗпӗтсе ил, — терӗ.

Только — так и скажи ему, — только при личном знакомстве возможно доверие, и ущипни его за руку.

XIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫак сӑмахсене каласан, ӑна акӑ ҫапла чӗпӗтсе ил, — терӗ вӑл.

И при этих словах ущипни его вот так.

XV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ил аллуна! — ахӑрса ячӗ Сильвер, унтан вӑл акробат пек хӑвӑрттӑн та ҫӑмӑллӑн пӗр утӑм каялла сикрӗ.

— Руки прочь! — заорал Сильвер, отскочив на шаг с быстротой и ловкостью акробата.

XIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Кӗр-ха, Джонпа калаҫса ил.

— Заходи, поболтай с Джоном.

X сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Ҫапла, ҫапла, — терӗ сквайр, — Гокинс, ил хӑвӑн шлепкӳне, халех эпир хамӑрӑн карапа пӑхма каятпӑр.

— Конечно, конечно, — сказал сквайр, — Хокинс, возьми свою шляпу, сейчас мы пойдем посмотреть наш корабль.

VIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ил укҫана Пью, чарӑн ӗнтӗ урма.

— Бери деньги, Пью, и перестань бесноваться.

V сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Юратнӑ ывӑлӑм, — терӗ сасартӑк анне, — укҫана ил те чуп.

— Милый, — вдруг сказала мать, — бери деньги и беги.

IV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Анне, ил пурне те, часрах тухса чупар, — терӗм эпӗ.

— Мама, — сказал я, — бери все, и бежим скорей.

IV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Хӑвна ху алла ил те ман Виктора.

Возьми себя в руки и забудь о Викторе.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Акӑ сана тата кӗмӗл хӗҫ, акӑ ылттӑнланӑ пӑшал — ил, вӗсем санӑн чи ҫывӑх тусусем пулӗҫ.

А вот тебе серебряная сабля и ружьё позолоченное — они будут твоими первыми друзьями.

Юмаx // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Анчах асту, мӗнле каласа паратӑп, ҫавӑн пекех ҫырса ил.

— Да смотри всё запиши так, как говорить стану.

Юмаx // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней