Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Тӑшмана (тĕпĕ: тӑшман) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакӑ юнлӑ ҫапӑҫура эпир тӑшмана пӗтӗмӗшпех аркатса тӑкрӑмӑр.

Этот был кровавый победный бой, мы разгромили противника.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир тӑшмана Тетерев шывӗ хӗррине хӗстерсе лартрӑмӑр.

Противник был прижат к реке Тетерев.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Партизансем тӑшмана ҫывӑхах пыма май парса, пӗтӗм хӗҫпӑшалран (ҫак шутрах, мӗнпур тупӑсенчен те) питӗ вӑйлӑн персе кӗтсе илчӗҫ.

Партизаны подпустили противника на близкое расстояние и встретили ураганным огнём сразу из всех видов оружия, включая пушки.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кӗске вӑхӑт хушши ҫапӑҫнӑ хыҫҫӑн эпир тӑшмана хӑйне пӗтӗмпех сапаласа ярса хамӑр патран хӳтӗртсе ятӑмӑр.

После короткого боя противник отступил в беспорядке.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пирӗн юлташсем тӑшмана кашни чӳречеренех персе тӑнӑ, ҫакна пула пӗр нимӗҫ салтакӗ те чӗррӗн хӑтӑлса юлайман.

Стреляли изо всех окон, тут не уцелело ни одного немца.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫавӑнпа та эпир кирлӗ чухне хамӑр маршрута яланах вӑхӑтра улӑштарма е тӑшмана хирӗҫ урӑх контрмерӑсем йышӑнма пултараттӑмӑр.

И благодаря этому всегда могло вовремя изменить маршрут или прибегнуть к другим контрмерам.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пирӗн хӑш-пӗр подразделенисем тӑшмана хирӗҫ ҫапӑҫаҫҫӗ, ҫав вӑхӑтрах, ытти подразделенисем тӑшман вучӗ айӗнчех чугун ҫулне форсировать туса пыраҫҫӗ.

Одни подразделения вели бой, а другие под обстрелом противника форсировали дорогу.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Турра ӗненекен ҫынсем, кашни вырсарни кунах чиркӗве кайса, тӑшмана ҫӗнтерме тӑван Хӗрлӗ Ҫара турӑ вӑй-хӑват патӑрччӗ, тесе кӗлтӑваҫҫӗ.

Верующие в церквах молились за ниспослание победы Красной Армии.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫӗнӗ партизансене эпир Ҫӗр ӗҫне вӗрентсе хӗҫпӑшаллантартӑмӑр та тӑшмана хирӗҫ ҫапӑҫма калла хӑйсен районне кӑларса ятӑмӑр.

Мы вооружили новых партизан, подучили и отправили обратно в свой район для самостоятельной работы.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кунта эпир, Полесье сӗм вӑрманӑн чӑтлӑхӗсенче, хамӑр плансене Хӗрлӗ Ҫар задачисемпе ҫыхӑнтарса тӑшмана хирӗҫ ҫапӑҫатпӑр; Сталинградпа Кӑнтӑр-Хӗвеланӑҫ фрончӗсенче наступление куҫнӑ ҫарсен пӗр пайӗ пек туйса тӑратпӑр.

Здесь, в глуши Полесья, мы боролись в тесном взаимодействии с Красной Армией, чувствовали себя частицей войск Сталинградского и Юго-Западного фронтов, перешедших в наступление.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир халь шӑпах Хӗрлӗ Ҫар тӑшмана аркатма тытӑннӑ кунсенче фашистсен тылӗнче вӗсен чи кирлӗ коммуникацийӗсене аркатса ҫӳретпӗр.

Наш удар в глубоком тылу немцев по их важнейшей коммуникации наносился одновременно с ударом Красной Армии на решающем участке фронта.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Шӑп та шай ҫак вӑхӑтра пирӗн радистсем Мускавран калама ҫук савӑнӑҫлӑ хыпар илчӗҫ: Хӗрлӗ Ҫар тӑшмана хирӗҫ Сталинград патӗнче татӑклӑ наступлени пуҫласа янӑ!

Как раз в те дни наши радисты: приняли весть из Москвы о переходе Красной Армии в решительное наступление под Сталинградом.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ноябрӗн 10-мӗшӗнче, ҫӗрле, пирӗн отрядсем тӑшмана Лоев хули патӗнчен чикелентерсе ярса, хуларан тухса хӑйсен маршручӗ тӑрӑх ҫурҫӗрелле куҫма пуҫларӗҫ.

10 ноября вечером, отбросив противника от Лоева, наши отряды выступили из города по своему маршруту.

Десна, Днепр, Припять // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ку пирӗн боецсене тата ытларах хавхалантарса ҫӗклентерет, тӑшмана ҫӗнтерме ҫӗнӗ вӑй-хал парать.

 Это так подняло людей в собственных глазах, давало новые силы для победы над врагом.

Десна, Днепр, Припять // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Брянск вӑрманӗнчен тӑшмана хирӗҫ ҫапӑҫмасӑр тухма май ҫук.

Без боя из Брянских лесов выйти нельзя было.

Инҫе ҫула, чаплӑ ӗҫсем тума // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Тепӗр енчен тата ҫакна та манмалла мар: тӑшман тылӗнчи совет ҫыннисем пирӗнпе курса калаҫнӑ хыҫҫӑнах тӑшмана хирӗҫ тата активлӑраххӑн ҫапӑҫма тытӑнаҫҫӗ, ҫав тери шанчӑкӗ тата ытларах ҫирӗпленет.

И, с другой стороны, достаточно было нам пройти через село, чтобы в этом селе народ уже почувствовал себя увереннее, чтобы сопротивление его немцам стало активнее, смелее.

Инҫе ҫула, чаплӑ ӗҫсем тума // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Маневр туса ҫӳрес тактикӑна тытни пире хамӑр хӑҫан ҫапӑҫас тенӗ чух ҫапӑҫма май парать, тӑшмана чи ыратакан вырӑнтан пырса ҫапма пулӑшать.

Ведь всё преимущество нашей маневренной тактики в том, что мы всё время оставляем инициативу за собой, всегда можем нанести врагу удар в самое больное место.

Кремльре // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпӗ ӑна хирӗҫ хамӑр Сумщинӑра тӑшмана хирӗҫ ҫапӑҫнӑ чух маневрла действисем пире мӗнле усӑ кӳни ҫинчен каласа патӑм.

Я рассказал о тех выгодах маневренных действий, в которых мы убедились на своём опыте борьбы на Сумщине.

Кремльре // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Танмар ҫапӑҫура тӑшмана парӑнтарни пире питӗ хавхалантаратчӗ, анчах Мускавпа каллех йӗркеллӗ ҫыхӑну тытма пуҫлани пирӗн боецсен хастарлӑхне тата темиҫе хут ытларах ҫӗклентерсе ячӗ.

Нас очень ободряли успехи, которые мы, партизаны, одерживали в неравных боях с врагом, но ещё большее значение в поднятии боевого духа наших людей, в росте общей уверенности в окончательной победе имело быстрое восстановление временно нарушенной связи с Москвой.

Старая Гута — Мускав // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫулталӑк хушшинче пӗрлешӳллӗ отряд фашистсен тылӗнче тӑшмана хирӗҫ ҫирӗм хутчен оборонӑллӑ тата наступлениллӗ ҫапӑҫу ирттерчӗ, фашистсене тӑватӑ пин ҫынна яхӑн вӗлерсе тӑкрӗ.

За год борьбы в тылу фашистов отряды провели, если не считать мелких стычек, двадцать боёв и уничтожили около четырёх тысяч фашистов.

Старая Гута — Мускав // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней