Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Тавтапуҫ сăмах пирĕн базăра пур.
Тавтапуҫ (тĕпĕ: тавтапуҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ вара пурне те «сывӑ пулӑр», терӗм, тата пурне те «тавтапуҫ», терӗм.

Я всем сказал «прощевайте» и всем сказал «спасибо».

Эпӗ асаннене ача сачӗ ҫинчен каласа пани // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Мучи вара: — Ну, сире кулач илсе килнӗшӗн тавтапуҫ, — терӗ.

Дедушка сказал: — Ну, спасибо вам, что калач принесли.

Дыня // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Тавтапуҫ, Гриша, — терӗ ӑна асанне.

А бабушка сказала: — Спасибо, Гриша.

Гриша мана кимӗ кӑтартрӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Асанне вара: «тавтапуҫ», терӗ.

А бабушка сказала «спасибо».

Манӑн асанне // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Асламӑшӗ ӑна тӑварлӗ те тавтапуҫ тейӗ.

Бабушка их солить будет и спасибо скажет.

Эпир хура ҫӗлен курни ҫинчен пичче каламарӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Тавтапуҫ сана куншӑн, — терӗ анне.

Спасибо тебе, — сказала.

Петя мана тӗк пачӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Анне ӑна «тавтапуҫ» терӗ те мана алӑран ҫавӑтрӗ.

Мама сказала «спасибо» и взяла меня за руку.

Зоосада ҫитни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Тавтапуҫ, — савӑнӑҫлӑн, нимӗн кулмасӑр ответлет Маруся репродуктора.

— Спасибо! — отвечает Маруся репродуктору серьёзно и торжественно.

Маруся вӗренме тытӑнать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Тавтапуҫ.

Помоги переводом

Маруся пӗрремӗш хут шкула пырать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Тавтапуҫ, — тет те Маруся, коридора чупса тухать.

— Спасибо, — отвечает Маруся и снова выбегает в коридор.

Маруся пӗрремӗш хут шкула пырать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Эсӗ, калӑпӑр, вӑтанатӑн, ӑна хирӗҫ: «Тавтапуҫ, эпӗ тутӑ», тетӗн.

Ты, конечно, застесняешься, скажешь: «Благодарствую, сыт».

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тавтапуҫ, атте, — терӗ рабочи, суккӑр ҫын ҫине хумхануллӑн пӑхса, — лайӑх юрӑ юрлатӑн эсӗ!

— Спасибо, отец, — сказал рабочий, растроганно глядя на слепого, хорошую думу ты поешь.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тавтапуҫ, асатте, — терӗ анне.

— Спасибо, дедушка, — поблагодарила мать.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тавтапуҫ, пиллӗкмӗш ҫула эпир тепӗр хут пултарасшӑн мар.

Спасибо, мы не хотим, чтобы пятый год повторялся.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

 — «Тавтапуҫ, пирӗншӗн пурнӑҫ хаклӑрах».

— «Спасибо, нам жизнь дороже».

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— «Тавтапуҫ, ырӑ ҫыннӑм».

— «Спасибо, добрый молодец».

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тавтапуҫ сана, Егор, — терӗ Анисим Иванович.

— Спасибо тебе, Егор, — сказал Анисим Иванович.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тавтапуҫ, тӑванӑм, — терӗ те урасӑр ҫын, аллисемпе ҫӗре тӗрӗнсе, пирӗн паталла вӑраххӑн шума тытӑнчӗ.

— Спасибо, брат, — сказал калека и, опираясь о землю руками, направился к нашей калитке.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

«Ҫук, тавтапуҫ. Сӗнни те паха», терӗ Иван Иванович, каллех тӑчӗ те пуҫ тайса ларчӗ.

— Нет, благодарю. Весьма доволен гостеприимством, — отвечал Иван Иванович, поклонился и сел.

IV сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

«Тавтапуҫ сире, ӗҫместӗп», терӗ те Иван Иванович, пуҫ тайса илсе, ларчӗ.

— Нет, весьма благодарю, — отвечал Иван Иванович, поклонился и сел.

IV сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней