Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Икӗ сăмах пирĕн базăра пур.
Икӗ (тĕпĕ: икӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Икӗ тарҫи уя тислӗк турттарнӑ.

А два работника вывозили в поле навоз.

Тӗмерккепе Утлас // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Икӗ питлӗ ҫын пек.

Вроде лицемера.

Тӗмерккепе Утлас // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Унтанпа эпир ӗҫсе ҫисех икӗ хут ытларах пӗтернӗ.

Мы с тех пор в два раза больше проели.

Тӗмерккепе Утлас // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Умлӑ-хыҫлах ӑна икӗ ача ҫураттарнӑ.

Один за другим народились у молодоженов двое детей — сын и дочь.

Тӗмерккепе Утлас // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗр вӑхӑтрисем пулсан та, ытла та уйрӑм вӗсем, ҫак икӗ ҫын.

Одногодки, они были совершенно непохожи друг на друга.

Тӗмерккепе Утлас // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Икӗ тӑшман, ӑнсӑртран пӗрлешнӗ арҫынпа хӗрарӑм, йытӑсем пек, пӗр пӳртре тулашса пурӑнаҫҫӗ.

Где под одной крышей грызутся, как две собаки, мужчина и женщина, сошедшиеся не по любви, а совершенно случайно.

Янтул несӗлӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Выльӑхӗ пирӗн икӗ чунччӗ: пӑрупа лаша.

Правда, всей скотины у родителей Яндула было две головы — лошадь и теленок.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫавӑн хыҫҫӑн тӗпелти пӗчӗк чӳречерен тата та пӗчӗккӗрех икӗ чӳрече пулса тӑнӑччӗ.

Вот после этого отец и перегородил оконце поперек деревянной планкой. Так из одного маленького окна получилось два совсем крохотных.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Сӗтел ҫинче икӗ тирӗк.

На столе две глиняные миски.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗрне-пӗри юратмасӑр пурӑнсах икӗ ача ҫуратса ҫитӗнтернӗ вӗсем.

Так, не любя, а порой ненавидя друг друга, народили двух детей.

Ҫил-тӑманлӑ каҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Икӗ тӗрлӗ ӗмӗт пулнӑ-мӗн унӑн: пӗр енчен — Янтула ытларах хӑй ҫумӗнче тытасси, тепӗр енчен — ӑна хӑйпе тан ватӑлтарасси.

Две мечты вынашивала хитрая баба: с одной стороны, заставить мужа бывать с нею почаще, с другой — состарить его, уравнять с собою.

Ҫил-тӑманлӑ каҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӑхрӗ те Янтул — хулари полици надзирателӗсене икӗ ханттара палласа илчӗ.

Яндул узнал надзирателей из городской полиции.

Каҫхи сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Эп кӗместӗп чиркӗве, икӗ питленсе Христос тӗнне те йышӑнмастӑп.

— А я не пойду в церковь и лицемерить не стану, будто принимаю веру в Христа.

Каҫхи сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Икӗ япала чарать.

Держат меня две причины.

Каҫхи сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ман шухӑшпа, эсӗ хӑвна пӗр ҫын, икӗ ҫын тарӑхтарнине пӗтӗм халӑх ҫине яратӑн.

И что же, по-твоему, из-за одного-двух малограмотных нечестивцев следует обижаться на весь народ?

Каҫхи сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вулӑсри тиексемпе суд таврашӗнчи чиновниксен икӗ тӗрлӗ ҫул: е пуйса купсана тухаҫҫӗ вӗсем е, тӳрӗреххисем пулсан, — ӗҫке ярӑнаҫҫӗ.

У волостных дьяков и судей, у всех чиновников два пути: разбогатеть и выбиться купеческое сословие или — если ты честный человек — удариться в пьянство.

Каҫхи сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫутӑ лаптӑкӗнче пӗр кравать, пӗр сӗтел, пӗр чӳрече, икӗ пукан, кӗнеке ҫӳлӗкӗ.

В круге света Яндул увидел кровать, стол, возле которого он сидел, одно-единственное оконце, два стула и полку с книгами.

Каҫхи сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӗсем камсем, ҫак икӗ чӑваш?

Кто же они такие, эти два грамотных чуваша, говорящих по-русски?

Хупахри тытӑҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Икӗ юлташран асли кӑшӑлласа каснӑ хура ҫӳҫлӗ, пӗчӗк хура сухаллӑ.

Старшему из двух спорщиков — с черной бородкой и черными, стриженными под горшок волосами.

Хупахри тытӑҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Сӗтел хушшинчи икӗ ҫын калаҫма тытӑнсанах унӑн куҫӗсем те эрех кӗленчи пек тӗксӗммӗн йӑлтӑртатса илеҫҫӗ.

Как только двое возобновляют разговор, глаза кабатчика начинают блестеть, как бутылки на полках.

Хупахри тытӑҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней