Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тытса (тĕпĕ: тыт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Костя кимӗ сӑмси ҫинчи пӑявран ярса тытать, кимме юхтарса каясран тытса тӑрать.

Костя хватает веревку на носу, придерживает, чтобы лодку не унесло.

Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Кимме кантрапа туртнӑ чух тытса пырасси ҫӑмӑл ӗҫ мар иккен.

Оказывается, вести лодку на бечеве совсем не просто.

Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

— Эпӗ кантрапа туртӑп, эсӗ хӳрине тытса пырӑн.

— Я поведу бечевой, а ты будешь править.

Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Егорка, кантрана икӗ аллипе ярса тытса, каллех савӑнӑҫлӑн кулса ярать.

Егорка хватает бечевку обеими руками и опять расплывается в улыбке.

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Егорка кантрине ҫирӗп тытса тӑрать, халӗ вӑл тимӗр шапа тарасран хӑрамасть ӗнтӗ.

Егорка крепко держит в руках бечевку и теперь уже не боится, что черепаха убежит.

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Хӗрачасене икӗ еннелле тӗртсе уйӑрма кимӗ сӑмсинелле чупать вӑл, ларкӑч айӗнчен урисенчен тытса, Егоркӑна сӗтӗрсе кӑларать.

Расталкивая девочек, он бежит на нос и из-под скамейки вытаскивает за ноги Егорку.

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Те вара ҫакки ҫине шанмасӑр, те хӑйӗн акӑш-макӑш тӳмине ҫухатасран хӑраса, ҫак ача икӗ аллипе те тӳминчен тытса пырать.

То ли не доверяя помочам, то ли боясь потерять свою необыкновенную пуговицу, мальчуган идет, держась за нее обеими руками.

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Нюра, тӳсӗмсӗррӗн ташлакаласа, хӑй тытса кукан ҫиппи ҫине тирнӗ ҫутӑ пулӑсемпе сулкалать.

Нюра приплясывает от нетерпения и размахивает живой сверкающей низкой — своей добычей.

Кам пулма туртӑм пур санӑн? // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Куккӑшӗ Костьӑна кӗсменсемпе авӑсма памасть: унӑн ывҫӑ тупанӗнчи хӑмписем сипленсе ҫитмен-ха; Костя кимӗ вӗҫне ларса хӳре тытса пырать, кирлӗ чух сайра хутран авӑскаласа илет.

Дядя на весла Костю не пускает: у него еще не сошли водянки; Костя берет кормовое, правит и изредка, где нужно, подгребает.

Кам пулма туртӑм пур санӑн? // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Вӑл ашшӗн медалӗсемпе погонӗсене хӑй ҫумне тытса виҫсе пӑхатчӗ, вӑрҫӑ ҫинчен ыйтса пӗлетчӗ, ялан ашшӗ хыҫҫӑн ҫӳретчӗ.

Он примерял папины медали и погоны, расспрашивал про войну и всюду ходил за ним.

Утрав ҫинче // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Ҫиппине татса, вӑлтисене пӑрахса хӑварсах, Костя икӗ аллипе ҫӑрттана сухисенчен тытса, вӗрекен сӑмавара хӑй умӗнче йӑтса пынӑ пек, йӑтса каять.

Оборвав поводок, оставив удочки, Костя, обеими руками взяв щуку под жабры, несет ее перед собой, как кипящий самовар.

Утрав ҫинче // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Авӑсмасан та юрать, кимӗ хӑех шывпа пӗрле юхса пырать, ӑҫталла кирлӗ пек тытса ҫеҫ пыр.

Можно даже и не грести совсем, лодка сама идет по течению, только направляй, куда надо.

Эсӗ вӗренсе ҫитӗн // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Вӑл кӗсменсем патне ларать, Нюра хӳре тытса пымалли кӗсмене илет, Костя вара кимӗ сӑмси ҫине выртать те шыва пӑхса пырать.

Он садится на весла, Нюра берет кормовое, а Костя ложится на носу и смотрит в воду.

Эсӗ вӗренсе ҫитӗн // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Чӑнах та, кӗсмен халӗ те Костьӑна итлесех каймасть — пӗрре шыва анса каять, тепре ҫиелтен шуса иртет, кимӗ вара сылтӑмалла та сулахаялла пӑркаланать, анчах Ефим Кондратьевич сайра хутран хӳре тытса пымалли кӗсменпе авӑскаласа илет, кимӗ вара малалла хӑвӑрттӑн шуса каять.

Правда, и сейчас весло не очень слушается Костю — оно то глубоко зарывается в воду, то скользит по поверхности, и лодка виляет то вправо, то влево, но Ефим Кондратьевич время от времени подгребает кормовым веслом, и она ходко идет вперед.

Эсӗ вӗренсе ҫитӗн // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Чӗлхи вӗҫне ҫӳлти тути хӗррине ҫавӑрса хурать те вӑл, кӗсмен аврисенчен тытса, хыҫалалла тайӑлать авӑсма пуҫлать.

Прижав кончиком языка верхнюю губу, она берется за вальки и, далеко откидываясь назад, начинает грести.

Эсӗ вӗренсе ҫитӗн // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Костя пӗр аллипе шалчине тытса тӑрать, тепринпе ӑна чутлать.

Костя одной рукой придерживает веху, а другой тешет.

Эсӗ вӗренсе ҫитӗн // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Тӗрӗс тытса пырсассӑн, нимӗн те пулмасть.

Если правильно вести, ничего не случится.

Ҫыран хӗрринчи пӳрт // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Ун чух вара капитан пӑрахута хӑюллӑн тытса пыма пултарать.

Тогда уж капитан может смело вести пароход.

Ҫыран хӗрринчи пӳрт // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Вӑл аллисене пӗрле тытса малалла тӑсать те, ҫӑмӑллӑн сиксе сывлӑшра ҫурма ункӑ туса, шӑв-шавсӑр та пӗр сирпӗтмесӗр, тӳррӗн шыва кӗрсе каять.

Он складывает руки, пружинисто подпрыгивает и, сделав в воздухе полукруг, без шума и брызг, почти отвесно идет в воду.

Ҫыран хӗрринчи пӳрт // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Вӑл Костьӑна хул айӗнчен тытса борт урлӑ аялалла антарать, лере ӑна куккӑшӗ ҫупӑрласа илет те тайӑлкаласа тӑракан сак ҫине лартать.

Он берет Костю под мышки и опускает через борт вниз, там его подхватывают дядины руки и сажают на качающуюся скамейку.

Ҫыран хӗрринчи пӳрт // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней