Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ура сăмах пирĕн базăра пур.
Ура (тĕпĕ: ура) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсен, ҫӗр ҫинче темӗнле йӗр шыранӑ пек, пӗрре пӗшкӗнсе пӑхаҫҫӗ, тепре татах ура ҫине тӑраҫҫӗ.

Которые, то нагибаясь, то снова выпрямляясь, как будто разыскивали на земле какие-то следы.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑл хыпаланса ура ҫине тӑчӗ те лагертен леререх утса кайрӗ.

Он поспешно поднялся на ноги и отошёл от лагеря.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пӑр ирӗлнипе чуллӑ ҫӗрсем ҫинче ура шума пуҫларӗ.

По скалам, скользким от растаявших градин.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Сасартӑк Мюльреди лаши хӑяккӑн выртрӗ: матрос ӑна ура ҫине тӑратасшӑн пулчӗ, анчах унччен вӑл вилчӗ.

Вдруг лошадь Мюльреди упала набок; матрос хотела помочь ей встать на ноги, но увидел, что она издохла.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫак материк ҫине ура ярса пуснӑранпа эпӗ нимӗнле айӑп та туман-ха.

С тех пор как я вступил на этот материк, я ни в чём ещё не провинился.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Роберт ура ҫине тӑчӗ, ӑна ниҫтан та сиен туман, ниҫтан та чӑрмаласа ӗлкӗреймен тепӗр ҫекундран вӑл аппӑшӗн ытамне кӗрсе ӳкрӗ.

Роберт поднялся на ноги невредимый, без единой царапины, через секунду он был уже в объятиях сестры.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Урайӗнче персин ытарма ҫук кавирӗсем сарӑлса выртаҫҫӗ, ҫавӑнпа ура сасси те илтӗнмест; авалхи люстра маччаранах ҫакӑнса тӑрать; хаклӑ йышши шурӑ теттесене, темӗн чухлӗ кирлӗмарсене, пӗрре те пӗлмесӗр мар пуҫтарса илсе, зал тӑрӑшшӗпех вырнаҫтарса тухнӑ.

Прекрасные персидские ковры устилали пол, совершенно заглушая звук шагов; старинная люстра свешивалась с потолка; драгоценный фарфор, множество изящных безделушек, подобранных с величайшим вкусом, были расставлены по всему залу.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫаксене курнипе хавхаланса ӳкнӗ ҫулҫӳревҫӗсем пурте «ура» тесе кӑшкӑрса ячӗҫ.

Встреченные восторженными криками «ура» всех путешественников.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Толине, ахаль те ура ҫинче тӑраканскер, йӗркеллӗрех тирпейленсе тӑчӗ.

Толине, который и без того стоял, принял более почтительную позу.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Толине, ура ҫине! — терӗ вӑл.

— Ученик Толине, встаньте! — сказал он.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Элен ӑна аллинчен тытрӗ, вара вӑл, хӑй тавра кӗпӗрленнӗ ҫулҫӳревҫӗсем ҫине тӗлӗнсе пӑхса, ура ҫине тӑчӗ.

Элен взяла его за руку, и он поднялся, удивлённо оглядывая столпившихся вокруг него путешественников.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Хӗвел тухнӑ ҫӗре экспедицин ҫыннисем пурте ура ҫине тӑчӗҫ.

Восход солнца застал всех участников экспедиции уже на ногах.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ыттисем чупса ҫитнӗ, виҫӗ хут «ура» кӑшкӑрса океана саламланӑ.

Остальные подбегают, и троекратное «ура» приветствует океан.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Шурлӑхлӑ вырӑнсенчи чӗтревлӗ ҫӗрсем вӗсене ура пусмассерен вилӗмпе хӑратнӑ.

Зыбкая почва болот грозила им гибелью на каждом шагу.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑкӑрсем чарӑнса тӑрсан, вара ыттисем те вӗсене пӑхаҫҫӗ; вӑкӑрсем хускалса каймалли сигнал париччен, хӑвалакансем мӗн чухлӗ вӑй хурсан та, выльӑхсене ура ҫине тӑратма май килмест.

Если быки останавливались, все следовали их примеру; никакие усилия погонщиков не могли заставить животных двинуться вперёд, пока быки не давали сигнала к отправлению.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Туземецсен ура йӗрри те ҫук: ӑҫта килнӗ унта ҫӳрекен дикарьсен йӑхӗсем чылай ҫурҫӗререх, Дарлингпа Мёррей шывӗсен юпписем тухакан вӗҫӗ-хӗррисӗр ҫеҫенхирсенче куҫса ҫӳреҫҫӗ.

Туземцев не было и следа: бродячие племена дикарей кочуют значительно северней, в безграничных степях, орошаемых притоками Дарлинга и Мёррея.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Шлюпка «Дункан» ҫумӗнчен тапранчӗ, ҫавӑнтах тупӑ кӗрӗслетрӗ тата аслати пек «ура» кӗрлерӗ.

Шлюпка отчалила от борта «Дункана», сопровождаемая пушечным выстрелом и громовым криком «ура».

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫавӑнпа та ыттисем пурте ура ҫинче чухне ученый ҫывӑрнӑ пирки ӑна майорӑн питӗ нумай вӑратмалла пулчӗ.

Поэтому учёный ещё спал, когда все уже были на ногах, и майору пришлось долго его будить.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫулҫӳревҫӗсем шыв ҫинче нумай ҫӳренӗ хыҫҫӑн, юлашкинчен, ура айне хытӑ ҫӗр ҫакланнине сиссе, питӗ хавасланса ҫӳрерӗҫ, вӗсем уҫӑлса ҫӳренӗ май лавӑпа купаланса выртакан ҫӗр чиккинех ҫитрӗҫ.

Путешественники были так счастливы, ощутив, наконец, под ногами твёрдую почву, что продолжили свою прогулку до той части берега, которая граничит с окаймлённой лавой площадкой.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫавӑнпа та вӑл, борт ҫине ура ярса пусиччен малтан, ҫапла каласа хучӗ:

Поэтому, не успев ступить на борт, он воскликнул:

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней