Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ӑнлантӑм (тĕпĕ: ӑнлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакна ӑнлантӑм эпӗ.

Поняла я это.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Травницкий пирки эпӗ пӗтӗмпех ӑнлантӑм.

С Травницким мне все ясно.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эпӗ сирӗн докладной ҫырӑва илтӗм, Виноградов Двина ҫинче пулман пулсан, ӗҫсем мӗн тери япӑх пулма пултарнине ӑнлантӑм.

Вашу докладную записку я получила и поняла, как было бы плохо, если бы Виноградова не оказалось на Двине.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ӑнлантӑм, — терӗ Фролов.

— Ясно, — ответил Фролов.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Паян мана Петрович вӑрҫсан, малтан эпӗ ун ҫине кӳрентӗм, анчах лектора итлесе, шухӑшласа пӑхрӑм та ӑнлантӑм: манӑн кӳренме сӑлтав та ҫук?

Поругал меня нынче Петрович, я сперва обиделся на него, а как послушал лектора, пораскинул умом и понял: ни к чему мне обижаться!

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Эпӗ ӑнлантӑм

— Я понимаю…

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫакна эпӗ ун чухнех ӑнлантӑм, анчах тӳрлетме пултараймарӑм.

Я это поняла тогда же, но не сумела исправить.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ӑнлантӑм! — тенӗ Серёжа сиввӗн те сӳрӗккӗн.

— Понял! — строго и будто нехотя ответил Сережа.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Эпӗ сана ӑнлантӑм, Павел! —

— Понял я тебя, Павел!

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ӑнлантӑм хӑшпӗр япаласене…

Понял кое-что…

XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сирӗн чӑнлӑха эпӗ те ӑнлантӑм: пуянсем пур чухне халӑх нимӗн те кураймасть, — чӑнлӑха та, савӑнӑҫа та, нимӗн те!

Правду вашу я тоже поняла: покуда будут богатые — ничего не добьется народ, ни правды, ни радости, ничего!

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ӑнлантӑм! — ассӑн сывларӗ амӑшӗ.

— Поняла! — вздохнув, ответила она.

IV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Мастер Борк, сан сӑмахсенчен эпӗ акӑ мӗн ӑнлантӑм: ку ҫын улпут мар, ӗҫсӗр аптраса ҫӳрекен ҫын, пирӗн патра та ун пеккисем ярмаркӑсенче пулкалаҫҫӗ.

— Я, мистер Борк, так понимаю твои слова, что это не барии, а бездельник, вроде того, какие и у нас бывают на ярмарках.

VII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Старик ыйтӑвӗ ҫине ответ памасан та юранине эпӗ ӑнлантӑм, мӗншӗн тесен ку ыйтӑва вӑл мана мар, ытларах хӑйне хӑй пачӗ.

Я знал, что могу и не отвечать на вопрос старика, потому что задал он его, скорее, для себя, чем для меня.

Юлашкисем... // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ӑнлантӑм.

Помоги переводом

Председатель юлташ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ӑнлантӑм — эсӗ тӑм пуҫ иккенне.

— Ясно, что ты болван.

Хирӗҫлӗхсен пӗрлӗхӗ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Вӑл та вара хӗрарӑм ҫине «ӑнлантӑм» тенӗ пек пӑхса илчӗ, ҫапла вӗсем пӗр-пӗрне ӑнланнӑ тесе шутларӗ Пашка.

Он, в свою очередь, многозначительно взглянул на нее, и ему подумалось, что они поняли друг друга.

Пробошник // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ӑнлантӑм.

Помоги переводом

Председатель касси // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ӑнлантӑм, — тенӗ Куҫма Никифорович, «библишӗн» чӗреренех тав туса.

— Ясно, — сказал Кузьма Никифорович и с благодарностью принял «библию».

Тумлам // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

— Ан чӗн, — терӗ Таня, — эпӗ питӗ лайӑх ӑнлантӑм.

— Молчи, — сказала она, — я отлично тебя поняла.

VIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней