Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫутҫанталӑк сăмах пирĕн базăра пур.
ҫутҫанталӑк (тĕпĕ: ҫутҫанталӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗне мӗншӗн тунине ҫутҫанталӑк хӑйӗнне хӑех пӗлет.

Природа знает, что и зачем она делает.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫутҫанталӑк вӑйӗсемпе хаяррӑн кӗрешесси те ҫакӑнтан пуҫланмалла.

Здесь должна была начаться ожесточённая борьба с природой.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах ҫутҫанталӑк хӑйӗнне илетех-мӗн.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Шухчӗ эпӗ яш ҫулӗсенче тата ҫамрӑк чун, кӑмӑл ҫутҫанталӑк ырлӑхӗсене тутанса пӑхма, чун савнине тупма хистетчӗ.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ҫутҫанталӑк ырлӑхӗнче киленеччӗ чун, йӑпӑрт-япӑрт пуллисем те вӑлтана ҫакланатчӗҫ.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Сан чуну, ӳт-пӗвӗ ҫутҫанталӑк улшӑннине, сӑмсу ҫуркунне шӑршине туймаҫҫӗ-им?

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

«Таврара ырӑ шӑрш, чечексем, ытармалла мар ҫутҫанталӑк».

«Кругом аромат, цветы, природа».

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Анчах эсӗ авӑ ӑҫта ларатӑн: таврара ырӑ шӑршӑ, ҫутҫанталӑк.

А ты сидишь вот где: кругом аромат, природа.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Вӑл халь Гейдельбергра, ҫутҫанталӑк наукисене мар, архитектурӑна вӗренет.

Она теперь в Гейдельберге и изучает уже не естественные науки, но архитектуру.

XXVIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Эсӗ ҫутҫанталӑк историне начар пӗлетӗн-им вара, е чана чи хисеплӗ, ҫемьелле кайӑк иккенне мантӑн-им?

Разве ты так плох в естественной истории или забыл, что галка самая почтенная, семейная птица?

XXVI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Хӗлӗхсем лӑпкӑ сывлӑшра хурлӑхлӑн та кӑмӑллӑн янӑрарӗҫ, анчах, пӗр ҫавӑрӑм сыпӑксӑр пуҫне, ҫутта тухнӑ камердинерӑн нимӗн те тухмарӗ; ҫутҫанталӑк ӑна ытти пултарулӑхсене паман пекех, музыка пултарулӑхне те паман.

Струны жалобно и приятно звучали в неподвижном воздухе, но, за исключением небольшой первоначальной фиоритуры, ничего не выходило у образованного камердинера: природа отказала ему в музыкальной способности, как и во всех других.

XXII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

«Ҫутҫанталӑк ыйхӑ шӑплӑхӗ кӳрет», — тенӗ Пушкин.

«Природа навевает молчание сна», — сказал Пушкин.

XXI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Эпӗ ҫутҫанталӑк наукисем енӗпе ӗҫлени сире паллӑ, кам-ха эпӗ…

Вам известно, что я занимаюсь естественными науками, а кто я…

XVIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

«Манӑн хӗрлине мала шутлас йӑла пур», тет вӑл хулӑм сасӑпа ҫав тери тивӗҫлӗ пит-куҫлӑн, ҫав самантра хӑй ҫине пӗтӗм ҫутҫанталӑк пӑхса тӑнӑ пек…

— «Я имею привычку предпочитать красное!» — отвечает он басом и с таким важным лицом, как будто вся вселенная глядит на него в это мгновенье…

X // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Ҫутҫанталӑк чиркӳ мар, мастерской кӑна, этем — унта ӗҫлекен.

Природа не храм, а мастерская, и человек в ней работник.

IX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Ҫутҫанталӑк та, эсӗ ӑнланнӑ енчен пӑхсан, нимӗн те мар.

— И природа пустяки в том значении, в каком ты ее понимаешь.

IX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Ҫутҫанталӑк та нимӗн те мар-и? — тесе ячӗ Аркадий, инҫетелле, ҫӳлтех мар хӗвел илемлӗн те ҫемҫен ҫутатса тӑракан чӑпар хирсем ҫине шухӑшлӑн пӑхса.

— И природа пустяки? — проговорил Аркадий, задумчиво глядя вдаль на пестрые поля, красиво и мягко освещенные уже невысоким солнцем.

IX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Эпӗ, хам енчен, эсир ҫутҫанталӑк наукисем енӗпе ӗҫленӗшӗн питӗ хавас.

С своей стороны, я очень рад, что вы занимаетесь естественными науками.

VI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Физикӑпа ҫав; пӗтӗмӗшпе илсен, ҫутҫанталӑк наукисем енӗпе ӗҫлетӗп.

— Физикой, да; вообще естественными науками.

VI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Унӑн тӗп ӗҫӗ — ҫутҫанталӑк наукисем.

— Главный предмет его — естественные науки.

III // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней