Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ывӑлӑм (тĕпĕ: ывӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ывӑлӑм, атя-ха кайса ҫӑвӑнар, — терӗ вӑл унӑн-кунӑн пӑхкаласа, — атя мунчана, атту эсӗ ытла вараланчӑк.

— Сынок, пойдем, я тебя помою, — сказал отец, оглядываясь, — пойдем в баньку, а то ты грязный.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ывӑлӑм, — терӗ анне алӑкран кӗнӗ-кӗменех, — завода кай-ха, аҫуна апат леҫсе пар.

— Сынок, — сказала мать, едва я переступил порог, — сходи-ка на завод, снеси отцу обед.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Ҫук, ывӑлӑм, ҫывӑр, — терӗ те атте ҫывӑрса кайнӑ май тарӑннӑн сывласа илчӗ.

— Нет, сынок, спи, — ответил отец и глубоко вздохнул, засыпая.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Аллуна пар ывӑлӑм.

Давай руку, сынок.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Унтан урипе мана хулпуҫҫинчен тӗртсе: — Ну, кайрӑмӑр, ывӑлӑм! — терӗ.

Потом хлопнул по плечу лапой и сказал: «Пошли, сынок».

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Итле, ывӑлӑм, итле те астуса юл.

— Слушай, сынка, слушай и помни.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Ҫук, ывӑлӑм, тупӑ мар.

— Нет, сынок, не пушка.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Вася, ывӑлӑм! —

— Вася, сынок!

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Аван, ывӑлӑм.

Помоги переводом

Паттӑр партизан // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

— Тӳпе ывӑлӗ, — терӗ вӑл ачашшӑн та шӑппӑн, — ывӑлӑм, юратӑвӑм…

— Сын неба, — сказала она нежно и тихо, — сын мой, любовь моя…

Хао // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Ывӑлӑм, ҫав питех те илемлӗ картинӑна мӗн тума хӑйпӑтасшӑн-ха эсӗ?

— Зачем, сынок, ты хочешь сдирать со стены такую прекрасную картину?

Буратино Карло ашшӗпе, Мальвинӑпа, Пьеропа тата Артемонпа пӗрле килне тавӑрӑнать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Ывӑлӑм, ҫапкаланса ҫӳренӗшӗн полици уйрӑмне ҫӗр каҫма лекӗн, — терӗ вӑл.

— И будешь ты ночевать, сынок, за бродяжничество в полицейском отделении.

Буратино Карло ашшӗпе, Мальвинӑпа, Пьеропа тата Артемонпа пӗрле килне тавӑрӑнать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

— Буратино, ывӑлӑм, айван, эсӗ чиперех-и, сывах-и, манӑн патӑмалла хӑвӑртрах кил, ачам! — терӗ.

— Сын мой, Буратино, плутишка, ты жив и здоров, — иди же скорее ко мне!

Буратино хӑйӗн пурӑнӑҫӗнче пуҫласа питех те пысӑк хуйхӑна кӗрсе ӳкет, анчах ӗҫ аванах майлашса каять // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Вутпа алхасатӑн, ывӑлӑм, вутпа.

Помоги переводом

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ывӑлӑм, Виттюк, чарӑн-ха ӗнтӗ, чарӑн, этем эретлӗ пул.

Помоги переводом

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ывӑлӑм тата, Михайло, Сашшӑна хӑваласа кӑларса ячӗ, ӑна тӑрантарса пӑхса усрас пулать.

А сын, Михаила, Сашу прогнал, поить-кормить надо его.

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ывӑлӑм ют хӗрарӑма илсе килчӗ те, хамӑр юна унпала улӑштарса хучӗ — лайӑх-и вӑл?

Привёл сын чужую бабу и променял на неё свою кровь — хорошо это?

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Памастӑп эпӗ сана, ывӑлӑм!

— Не отдам тебя, сынок мой!..

35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хатӗр, ывӑлӑм!

Готово, сынок.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Сывӑ, сывӑ, ывӑлӑм!

— Ты жив, сынок!

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней