Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чее сăмах пирĕн базăра пур.
чее (тĕпĕ: чее) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Те унӑн чее ҫамрӑк арӑмӗ, пирӗн укҫа рекрута сутӑн илмеллех пулатех тесе ӑнлантарнӑ?

Вложила ему в голову его хозяйка, что ль, бабочка хитрая, даром что молода, что у нас деньги такие, что купить некрута осилим.

VIII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Кам мурӗ пӗлтӗр-ха радио валли ҫавӑн пек чее ӗҫленине!

Кто же думал, что так ловко на радио работают?

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Василь чее каччӑччӗ, вӑл хӑйӗн сассине командир илтнине пӗлнӗ, ҫавӑнпа та, унӑн чӗрине ҫемҫетес тесе, вӑл юриех хытӑ каларӗ:

Василь был хитрый парень, знал, что командир слышит его, и поэтому жаловался нарочито громко, чтобы разжалобить его сердце:

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Операцие чее ӑспа татса пачӗҫ, Сергей.

Операцию решили хитростью, Сергей.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хӗр-тантӑшсем кунта лексенех, хӑйсен хуҫин шухӑшне шалти туйӑмпа туйса илсе, ӑна хирӗҫ чее те хаяр ҫапӑҫу пуҫарса янӑ.

Попав сюда, подруги инстинктивно угадали замысел своей хозяйки и объявили ей жестокую и хитрую войну.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Чее ӗҫ, проводана кӑшт тӗртӗнсенех — сывӑ пул.

Хитрая работа, чуть проволоку колыхнёшь — будь здоров.

Николай Харитонов сапёр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 270–280 с.

Анчах нимӗҫ ӑста та чее пенӗ.

Но немец стрелял искусно и ловко.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Вӑл хӑнӑхса ҫитнӗ меслет, чее тискер кайӑкӑн ултавӗ.

Это прием, уловка хитрого, вымуштрованного зверя.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл аллинче ҫыру тытнӑ та, ответ парасса кӗтсе, хӑйӗн чее куҫӗсемпе ман ҫине пӑхать.

Он держал письмо в руках от жены и смотрел на меня лукавыми своими глазами, ожидая ответа.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Генерал мана алӑ пачӗ, эпӗ унӑн ырӑ кӑмӑллӑ чее куҫӗсене куртӑм.

 — Генерал подал мне руку, и я увидел совсем близко его умные, с хитринкой, играющие глаза.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Чее

Ловко!»

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Ҫӑка чечекӗнчен вӗретнӗ «чее» сахаринпа ӗҫнӗ, сутӗн, йӳҫӗтнӗ помидор ҫинӗ, турӑхпа апат тунӑ.

Пили «чай» из липового цвета с сахарином, ели холодец, соленые помидоры, простоквашу.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

 — Вӑл, Малик-паттӑр вӑйлӑ, тет, хӑюллӑ та тилӗ евӗрех чее, тет, унӑн хӑлхи ту качаки хӑлхи пек тӑшмана темиҫе ҫухрӑмран илтет, куҫӗсем — ӑмӑрткайӑкӑнни пек, тет, ҫавӑнпа та тӑшмана кирек мӗнле пытансассӑн та курать, унӑн алли фашист шакалӗсене вӗлерме нихҫан та ывӑнмасть, тет, епле вӑл вӗсене хытӑрах ҫӗмӗрет, ҫавӑн чухлӗ унӑн паттӑрлӑх вӑйӗ хутшӑнать, тет.

 — Он поёт, что Малик-батыр силён, смел, хитёр, как степной лис, что у него — ухо джайрана, и он слышит врага за много вёрст, что у него глаз беркута, и он видит врага, как бы тот ни прятался, что его рука не устаёт убивать фашистских шакалов, и такая это рука, что чем крепче она их бьёт, тем больше наливается она богатырской силой.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

— Фашист — чее, хӑравҫӑ та сыхланса тӑракан тискер кайӑк вӑл, ӑна ӑспа тытас пулать, ҫавӑнпа та пирӗн ӗҫ пур ӗҫрен те сас-чӳсӗрри пулмалла, — тенӗ вӑл ҫамрӑк боецсене.

— Фашист — зверь хитрый, пуганный, сторожкий, его надо с умом брать, а потому дело наше — самое из всех тихое, — говорил он молодым бойцам.

Разведчиксем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 46–54 с.

Вӑл мана Паша Фесенкона аса илтерчӗ: унӑн та куҫӗсем тилӗнни пекех пӗчӗкҫӗ те чее.

Она почему-то напоминала Пашу Фесенко: у него были такие же жуликоватые глаза.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Чее шухӑшласа тупнӑ, — терӗ Виктор, — эсӗ те ҫавӑн пекех пуль-ха?

— Хитро придумал, — сказал Виктор, — ты, небось, тоже такой?

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Качакасем хӑйсен умӗнчи мӗн пур-ҫука шӑп этемӗнни пек ӑслӑ та чее куҫӗсемпе пӑхкаласа ӑслӑн та мӑнаҫлӑн уткаласа пыраҫҫӗ.

Козы шли с величавой важностыо, оглядывая все на своем пути умными, прямо-таки человеческими глазами.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Чее эсӗ, акӑ мӗн…

— Хитроват ты, вот что…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пытарса тӑратнӑ хуралсем, чее меслетпе малтанах хатӗрлесе хунӑ шӑтӑксем, минӑланӑ уйсем…

Засады, западни, минные поля…

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Вӑл, — тетӗп, — тилӗ пекех чее!

— Так он, — говорю, — хитрый, как лисица!

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней