Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑранӑ (тĕпĕ: хӑра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпӗ, пичче, нимӗн те туман… эп ашкӑнман, — терӗ вӑл юриех хӑранӑ пек пулса.

— Я, дяденька, ничего… я не баловал, — притворно сказал он.

12. Шпионпа тӗлпулни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӑл питех те хӑранӑ мӗн, унӑн куҫӗсем кӑвак шуҫӑм ҫывхарса килекен хӗллехи юр ҫуттипе ҫутӑлса ҫеҫ тӑраҫҫӗ.

У него был испуганный, потрясенный вид, глаза его блестели в рассветных зимних сумерках.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Пурне те хӑрушӑ пулнӑ-ҫке, анчах та хӑранӑ пирки никам та ун пек калаҫман.

Ведь всем было страшно, и, однако, никто со страха так не говорил.

6. Ҫӗнӗ кун // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вара хайхи, чӑнах та выляма юратми пуласран хӑранӑ пек, Тёма хыттӑн кӑшкӑрса ячӗ.

И, вскочив, точно боясь, что может отвыкнуть, он энергично закричал:

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тӗрӗссипе каласа пама хӑранӑ.

Пойти сказать правду сейчас же.

Каҫару // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Сӑнӗ те унӑнни пекех шуранка, куҫ-шӑрҫисем те унӑнни пекех таса та хускавсӑр, куҫхаршийӗсене те вӑл, темрен хӑранӑ кӑпшанкӑ мӑйракисене вылянтарнӑ пек, кашни уйрӑм сасса илтмессеренех шиклӗн хускантарса илет…

Та же нервная бледность, те же чистые, но неподвижные зрачки, то же беспокойное движение бровей, настораживавшихся при каждом новом звуке и бегавших над глазами, точно щупальца у испуганного насекомого…

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ҫавӑнпа вӑл ҫав лӑпкӑлӑха пӑсасшӑн пулман, ӑна пӑсма хӑранӑ.

И она не хотела нарушать этого равновесия, боялась его нарушить.

I // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Юрӑллӑ эпоссен уҫӑмлӑ сӑнарӗсене лайӑх ӑнланма, тата вӗсем чӗрене пырса тивччӗр тесен, уйрӑмах куҫпа курни асра тӑмалла, пуҫ мими витӗр курни кирлӗ, тесе шутланӑ вӑл, ачан тӗттӗм пуҫӗ халӑх поэзийӗн сӑнарлӑ чӗлхине чӗре патне ҫитерме хал ҫитереес ҫукран хӑранӑ.

Он думал, что яркие образы песенного эпоса требуют непременно зрительных представлений, чтобы говорить сердцу, он боялся, что темная голова ребенка не в состоянии будет усвоить картинного языка народной поэзии.

XI // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Унӑн хӑранӑ куҫӗсем, усӑнса аннӑ куҫхаршисем айӗнчен сӗтел ҫине сарса хунӑ декрета тӗпсӗр ҫырма ҫине пӑхнӑ пек пӑхаҫҫӗ.

Он не подымал опущенных век, скрывавших выражение его глаз, и не сводил пристального взгляда с приказа, лежавшего на столе, он смотрел на него, как смотрит человек на разверзшуюся перед ним бездну.

III. Сасӑлани // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ҫамрӑк улмуҫҫисем те, ытти йывӑҫсенчен юласран хӑранӑ пек, васкасах чечекленчӗҫ.

Торопливо расцветали молодые яблоньки, боясь отстать от других деревьев.

Чечеке ларнӑ вӑхӑт // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 9–10 с.

Малтан вӗсем тупӑсем патне пыма та хӑранӑ, кайран батарейӑсем ҫине чукмарсемпе тапӑнма пуҫланӑ, ҫапла майпах вӗсем тӑшмантан тупӑсем туртса илни те пулкаланӑ.

Сначала они боялись пушек; но вскоре стали кидаться на них со своими дубинами и захватывать их.

V. Вӗсен вӑрҫӑри пурнӑҫӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Кӑваккисем унта пырса кӗме, шуррисем унтан тухма хӑранӑ.

Синие не осмеливались в них входить, а белые боялись из них выходить.

III. Ҫынсемпе вӑрмансем усал ӗҫ тума пӗрлешни // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Пуринчен те хӑранӑ чухне, эпӗ пурне те тума хатӗр.

И когда мне приходится всего опасаться, я иду напролом.

II. Республика хӑрушлӑхра // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Малтанах вӑл революци шӑпишӗн хӑранӑ.

Вначале он опасался, как бы революция не потерпела неудачу.

II. Симурден // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вӑл ҫак таса кокардӑна старик аллинчен шиклен илсе тути патне ҫывхартрӗ, анчах сасартӑк, хӑйӗн хӑюлӑхӗнчен хӑранӑ пекех, пуҫне ҫӗклесе ҫапла именчӗклӗн ыйтрӗ:

Принял со священным трепетом во всем теле кокарду с лилией из рук старика и уже поднес, было, ее к своим губам, потом, как бы сам испугавшись своей дерзости; он спросил робким голосом:

II. Мужик ӑс-тӑнӗ полководец пӗлнин тӗшне тӑрать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Мазин ӑна килӗшнӗ, анчах унӑн чӗрине пӗр шухӑш вӑркатса тӑнӑ: Мазин шухӑшӗсен витӗмне Петя лекесрен хӑранӑ вӑл.

Ей нравился Мазин, но где-то про себя она опасалась того влияния, которое он имел на Петю.

34 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Наказани парассинчен Петя хӑраман — вӑл хӑйӗн ҫӗнӗ амӑшне ҫухатасран хӑранӑ.

Наказания он не боялся — он боялся потерять свою новую мать.

34 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Таня та Ваҫҫук пирки хытӑ пӑшӑрханма тытӑннӑ, анчах вӑл унӑн аппӑшӗнчен хӑранӑ, ун умӗнче Ваҫҫукпа калаҫма хӑяйман.

Таню не на шутку беспокоил Васек, но она побаивалась тетки и не решалась при ней заговорить с Васьком.

31 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ваҫҫук темле хӑранӑ пек, мӗскӗннӗн кулса илчӗ:

Васек улыбнулся жалкой, растерянной улыбкой:

27 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Петя аякра тӑрать, юлташӗ ҫине пӑхса, темле хӑранӑ пек кулкалать.

Петя стоял в сторонке и растерянно улыбался товарищу.

27 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней