Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

укҫине сăмах пирĕн базăра пур.
укҫине (тĕпĕ: укҫа) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫинҫе ҫип арлаканни вак укҫине киле хӑварнӑ: ерҫӳ ҫук!

Та, что прядет тонко, оставила дома все тары-бары: знает, что болтовня отвлекает от дела.

Улахра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Старик урайнелле пӑхкаласа укҫине сӗтел кӗтессине пырса хурать те каллех вырӑнне кайса тӑрать.

Старик, глядя себе под ноги, прошел к столу, высыпал на край деньги и снова отошел к порогу.

Кантурта // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ивук укҫине сӗтел ҫине хурса хӑварса тухса кайсан та чылайччен мӑкӑртатса ларать Яка Илле.

Ивук, выложив на стол деньги, давно ушел, а Илле все еще ворчит про непочтение сына.

Яка Илле мунча кӗрет // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Ничава! — текелесе вӑл укҫине каллех хӑй вырӑнне пуҫтарса хурать.

«Ничо! — довольно потирая руки, Илле отнес деньги па прежнее место.

Яка Илле мунча кӗрет // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Лешӗ тата пӑртак тӑнӑ пулсан панӑ укҫине каялла туртса илме те вӑтанман пулӗччӗ.

А постой тот еше с минуту, скупердяй наверняка отобрал бы свои деньги.

Шахрун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хыт кукар Тумӑрса малтанах савӑнса кайнӑ, кайран укҫине хӗрхенсе ачине хӑваласа кӑларнӑ.

Вначале скупой Тумырза действительно страшно обрадовался, и тут же ему стало жаль золотого, который он в порыве чувств отдал мальчонке.

Шахрун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ӗҫленӗ ҫӗртен хуҫин укҫине ҫаратнӑ та яла тарса килнӗ».

Стащил у хозяина деньги, у которого работал, и удрал сюда, в деревню.

Купӑс калакан // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Ку — виҫӗм ҫулхи тӳлевшӗн», — тет те пристав укҫине кӗсьене чиксе хут ҫине темскер паллӑ тӑвать.

Однако пристав берет бумажку, ставит на ней какую-то метку и, сунув деньги в карман, говорит: — Это — за позапрошлый год.

Кантуртисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

1835 ҫулта пуян пупсемпе вӗсен матӑшкисене тӑватӑ ҫынна (Александр Петровичӑн ашшӗ-амӑшӗпе аслашшӗ-асламӑшне) вӗлерсе укҫине ҫаратнӑ та пӳртне вут тӗртсе хӑварнӑ.

В 1835 году богатых попов и их матушек, всего четырех людей (родителей и дедушку с бабушкой Александра Петровича) убили и ограбили, а дом подожгли.

Шурча пупӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑл, тен, укҫине паллӑ туса пачӗ пуль, шан-ха ӑна».

Вдруг он денежку-то пометил, от него всего жди».

Ирхи калаҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Ку укҫине киремете пар», — тепӗр хут аса илтерчӗ Яка Илле пӑртакран.

— Так ты эти деньги киреметю подай, — еще раз напомнил Щеголь старику.

Ирхи калаҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Чипер ӗҫлесен эпӗ аҫуна панӑ укҫине те каҫарӑп, хӑямат ҫине.

— А будешь работать ладно — и долг отцу прошу, бог с ним с долгом-то!

Ирхи калаҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫынсем саланса пӗтсен анне ҫӑкӑр сӑмсине чӗн татӑкӗпе хӗреслесе ҫыхрӗ те ҫакӑнта килсе ҫакрӗ, ҫиеле пӗр пус укҫине хучӗ.

Когда народ разошелся, мать перевязала горбушку крест-накрест кожаным ремешком, сверху положила монетку.

Мултиер // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Тинех пӗтрӗм иккен», — тенӗ те Яриле куланай тӳлеме тунӑ икӗ сум вунӑ пус укҫине калпак ӑшне хурса ҫул ҫине ывӑтса хӑварнӑ.

«Ну, пропал я», — подумал Яриле, но не растерялся, а решил «откупиться»: сунул в колпак вырученные на базаре 60 копеек — на уплату налога — и бросил на дорогу.

Ярила мучи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ухтиван илмест укҫине.

Ухтиван не принял денег.

Шупашкар пасарӗнче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хысна укҫине вӑрлаканнин.

Того, что казенные деньги ворует.

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑл сире мӗн чухлӗ тивӗҫнине те илӗ, сутса укҫине хӑвӑра куҫарса парӗ.

Помоги переводом

XVI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Эс колхоз укҫине шутларӑн-им? — терӗ Ятман.

Помоги переводом

III // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Иккӗшӗнчен пӗри ӗнтӗ, е укҫине ху тӳлетӗн, е каялла леҫетӗн.

Помоги переводом

III // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Халӗ ӗҫ урӑхла пулса тухма пултарать: имщамшӑн укҫине ху тӳлетӗн.

Помоги переводом

III // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней