Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӳр сăмах пирĕн базăра пур.
тӳр (тĕпĕ: тӳр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
К.Иванов ҫуралнӑранпа 130 ҫул ҫитнипе тӳр килнӗ ҫак хыпара асӑрхамасӑр хӑварас темерӗмӗр.

Мы не хотели оставлять незамеченным эту новость, случившуюся в канун 130 летия со дня рождения К.Иванова.

«Ютубра» 100 ытла чӗлхе, чӑвашли те пулмалла // Ирина КУЗЬМИНА. http://suvargazeta.ru/news/intervyu-stat ... e-pulmalla

Вӗсем хӗлле час-часах тӗл пулчӗҫ, ҫулла вара вӗсене уйра пӗрле ӗҫлеме тӳр килчӗ.

Они часто встречались зимой, а летом им пришлось работать вместе в поле.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Нумай ларнипе тата йывӑр калаҫупа ывӑннипе пулмалла, вӑл утма тӳр килсе тухнишӗн савӑнчӗ, сарлака хулпуҫҫийӗсене сиктере-сиктере илчӗ аллисемпе ҫапкалашрӗ.

Очевидно, утомившись от долгого сидения и напряженного разговора, он радовался возможности двигаться, шевелил широкими плечами, похлопывал рукой об руку.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тӗрӗс, сирӗнни пек вӑйсӑр колхоза курма тӳр килмен мана, анчах сирӗнпе те ҫавӑн пек пуласса эпӗ шансах тӑратӑп!

Правда, такого слабого колхоза, как ваш, мне не случалось видеть, но я уверен, что и вам предстоит то же самое!

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫирӗм пилӗкшер центнер пухса кӗме те тӳр килнӗ…

По двадцать пять центнеров случалось убирать…

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пирӗн председатель Алексей Лукич ҫинчен илтме тӳр килмен-и сире?

Про Алексея Лукича, председателя нашего, не приходилось слышать?

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Выҫӑпа вилес мар тесе, Ҫӗпӗрӗн инҫетри вырӑнӗсене янӑ ссыльнӑйсен хӑш чухне батракра та ӗҫлеме тӳр килнӗ.

А в иных местах глухой Сибири политическим ссыльным подчас приходилось просто итти в батраки, чтобы только не умереть от голода.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Политика енӗпе ссылкӑна янисен ирӗксӗрех ҫӗр авма, каменщике е платнике кайма тӳр килнӗ.

Политическим оставалось одно: итти в землекопы, каменщики или плотники.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Анчах ҫул ҫинче ӑна ҫав тери япӑх пулса ҫитнӗ, Авсеевпа Яковлевӑн ӑна хултан тытса ҫавӑтма тӳр килнӗ.

Но по дороге ему стало так плохо, что Асееву и Яковлеву пришлось вести его под руки.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ученик хӑйӗн ӗҫне ахаль кунсенче туса пыма ӗлкӗреймен пулсан, вырсарникунсенче те, праҫниксенче те ӗҫлеме тӳр килнӗ.

Если ученик не успевал справиться с работой в будни, приходилось работать и по воскресеньям и по праздникам.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Хулан тепӗр вӗҫӗнче пурӑннӑ пирки Сергейӑн яланах иртерех тӑма тӳр килнӗ.

А так как Сергей жил в другом конце города, то вставать ему приходилось рано.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Сергейӗн сайра хутра ҫавӑн пек чухне асламӑшӗ патӗнче пулса ҫакнашкал сӑмахсем илтме тӳр килнӗ.

Сергею иной раз случалось бывать в это время у бабки и слышать такие разговоры.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Тӗрлӗрен ачасене пӑхма тӳр килнӗ унӑн — ачашшисене те, юнтараканнисене те, итлекеннисене те, ашкӑнаканнисене те.

Питомцы разные ей попадались — и ласковые, и упрямые, и послушные, и озорные.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Качча та вӑл унтах тухнӑ, анчах унӑн упӑшкипе пурӑнма тӳр килмен.

Тут она и замуж вышла, но жить ей с мужем не пришлось.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫавӑнпа унӑн кун тӑрӑх ӗҫлеме тӳр килнӗ: е чиновниксен, купецсен килӗсенче кӗпесем ҫуса ҫӳренӗ, е урайсем ҫунӑ, е праҫниксем умӗн кил ӑшчиккисене тасатнӑ.

Значит, оставалось ей одно — поденщина: то стирка по чиновничьим и купеческим домам, то мытье полов, то уборка перед праздниками.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Птахӑн ҫакӑн пек нимӗнле мар пулса тӑма тӳр килнӗшӗн — уншӑн вӑл хӑй айӑплӑ мар пулин те, хӗрӗн кӑмӑлӗ хуҫӑлчӗ.

То, что Птаха попал в такое нелепое положение, хотя и без вины с его стороны, больно задело ее девичье самолюбие.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ҫак калав пуҫланнӑ хыҫҫӑн икӗ ҫул иртсен, 4-мӗш аvenue кӗтесӗнче сывлӑшри поездран икӗ ҫын анса юлнӑ та, пӗр тӳр кӗтеслӗ тухакан урампа 1235 №-лӗ ҫурта шыраса, малалла утнӑ.

Через два года после начала этого рассказа два человека сошли с воздушного поезда на углу 4 avenue и пошли по одной из перпендикулярных улиц, разыскивая дом № 1235.

XXXIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Вӑл Диксон судьяна та, Джон Келли полисмена та тата хӑйпе пӗр ҫӗршывра ҫуралнӑ ҫынсенчен пӗрне, халӗ Дикинсон мистерӑн хӑма ҫуракан заводӗнче ӗҫлекенскере (унӑн таланчӗпе пӗлӗвне шута илсен, вӑл пирӗн ҫӗршывра чылаях ҫӳле каймалласкер) — ҫак ҫынсене пурне те чӑнах та ҫапла майпа хисеп тунине хамӑр куҫпа хамӑрӑнах курма тӳр килчӗ пире.

То же движение мы имели случай наблюдать с его стороны по отношению к судье Дикинсону, полисмену Джону Келли, а также к одному из его соотечественников, занимающему ныне очень скромное положение на лесопилке м-ра Дикинсона, но которому его таланты и образование, без сомнения, откроют широкую дорогу в этой стране.

XXXI // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Пӗрре тата, Вашингтонран таврӑнакан пӑхӑр пек индеецсем поезд ҫинчен ятарласа курма тесе тухнӑ халӑх умӗнче нимӗн те вӑтанса-шикленсе тӑмасӑр, кӑвайт тавра чӗлӗм туртса ларнине те курма тӳр килнӗ.

А один раз у костра сидела в ожидании своего поезда группа бронзовых индейцев, возвращавшихся из Вашингтона, завернувшихся в свои одеяла и равнодушно куривших трубки под взглядами любопытной толпы, высыпавшей на это зрелище из поезда…

XXVII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Каярахпа Матвейӑн ҫак ҫулпа татах ҫӳреме тӳр килнӗ, анчах ун чухне вара ӑна, салхуллӑ кунсенче поезд Нью-Йоркран таҫта, пӗлмен ҫӗрелле илсе кайнӑ чухнехипе танлаштарсан, Америкӑра пӗтӗмпех урӑхла пек туйӑннӑ.

Впоследствии Матвею случалось ездить тою же дорогой, но впоследствии все в Америке казалось ему уже другим, чем в эти печальные дни, когда поезд мчал его от Нью-Йорка, а куда — неизвестно.

XXVII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней