Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑруках (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Самолёта тӑруках сылтӑмалла пӑртӑм.

Я резко повернул вправо.

«Правда» хаҫат матрицисемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Самолёт тӑруках хӑпарса каясран хӑраса, эпӗ штурвала хуллен малалла тӗртсе пытӑм.

Боясь резко изменить ее положение, я стал медленно отводить от себя штурвал.

Эпӗ — лётчик! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Ма тӑруках вара? — тӗлӗннӗ пек пулчӗ учитель.

— С чего вдруг? — удивился учитель.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Йӗкӗт, лӗштӗрех пулса кайса, диван хыҫне ӗшенчӗклӗн сӗвенчӗ, мӗн пулса иртнипе тӑруках пуҫа вырнаҫтараймасӑр, куҫӗпе Христина еннелле пӗр самант тӗлли-паллисӗр пӑхрӗ, алӑ тупанӗпе пӗҫерекен питне сӑтӑркаларӗ.

Парень завалился за край дивана, и не совсем понимая, что происходит, уставился на Кристину, потирая ладонью пылающее лицо.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Ну, ку ӗнтӗ вӑл пурнӑҫ саккунӗ, ырӑпа усал кӗрешӗвӗ, — йӗкӗте пӳлсе тенӗ майлах иккӗшин шухӑшне те пӗр тӑруках тӗвӗлесе хучӗ хӗр.

— Ну, это закон жизни, борьба добра и зла, — как бы прервав парня, сразу же переключилась на свои мысли девушка.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Тӑруках аялалла аннӑ хыҫҫӑн самолет Сахалинӑн хӗвелтухӑҫӗнчи ҫыранӗ тӗлне тухнӑ.

После крутого снижения самолет оказался над восточным берегом Сахалина.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ӗҫри маҫтӑрлӑхӗпе сывлӑхӗ хурҫӑ пек ҫирӗп пулни ӑна ҫӳлтен аялалла вӗҫсе аннӑ вӑхӑтра тӑруках урӑхла май вӗҫме те, самолет кустӑрмисене ҫӳлелле тытса вӗҫнӗ чухне те ҫӳлелле хӑпарма май панӑ.

Мастерство и железное здоровье давали ему возможность резко выходить из пикирования и набирать высоту в перевернутом полете.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Эсир пӗлетӗр-и, сире эпир тӑруках палласа та илеймерӗмӗр.

Вы знаете, мы даже не сразу узнали вас.

Кают-компанири калаҫу // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Пӗтӗм юнӗ чӗри патне пырса капланнӑн туйӑнчӗ, кӑкӑрӗ тӑруках тӑвӑрланчӗ, хӑлхи шавлама пуҫларӗ.

Казалось, вся кровь хлынула к сердцу, в груди сразу стало тесно, в ушах зашумело.

Тӗтӗм! Тӗтӗм! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл, йӗрсе ярас мар тесе, тутисене ҫыртрӗ те, тӑруках ҫаврӑнса ҫыран тӑрӑх кайрӗ.

Она прикусила губу, чтобы не расплакаться, и, резко повернувшись, пошла по берегу.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Майор виҫӗ ача тӑруках илсен, эпӗ ӑна тата та ытларах ӑмсантӑм…

Но чувство зависти съело меня окончательно, когда майор взял троих ребят…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тӑруках капла юрамасть.

— Так сразу нельзя.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Танк тӑруках чарӑнчӗ.

Танк резко остановился.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Сасӑ нефтьлӗ сий тӑрӑх каҫса кайнӑ чухне экран ҫинчи линисем тӑруках улшӑнаҫҫӗ…»

Когда пучок ультразвука проходит сквозь нефтеносный пласт, положение линий резко изменяется…»

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эсӗ пӗлетӗн-и, эпӗ нихҫан та улталаман сана, Али, — тӑруках асӑрхаттарчӗ Гасанов.

— Ты знаешь, я никогда не подводил тебя, Али, — сухо заметил Гасанов.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Самолет аялалла аннӑ чухне сывлӑш пусӑмӗ тӑруках улшӑннипе яланах ҫапла пулать.

Так всегда бывает при резкой смене давления воздуха, когда самолет снижается.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Йывӑҫ кимӗ ҫинчисем тӑруках шӑпланчӗҫ: моторлӑ кимӗ тӳрех вӗсем ҫине пырать-ҫке.

На деревянных лодках примолкли: все смотрели на мчавшуюся прямо на них моторку.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Унтан, тӑруках чупса пырса, шыва сикрӗ те малалла ишсе кайрӗ.

С ходу бухнулся в воду и поплыл.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Вилет вӑл! — терӗ тӑруках хӑраса.

— Он умирает! — сказала она.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ыйхӑ уҫӑлман пирки пуҫ тӑруках ӑнланса илеймерӗ ман.

Но голова спросонья туго соображала.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней