Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

турӗҫ (тĕпĕ: тура) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ачасем пурте пӗрле турӗҫ ӑна.

Все ребята сажали.

Климушка пахчара // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Хӑнасем те ун пекех турӗҫ.

Все гости последовали его примеру.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Тин ҫеҫ лашасене улӑштарас ӗҫ пулса иртнӗ ҫӗрте чарӑнса тӑрса, сунарҫӑ ҫапла каланӑ: — Иосафат! Икӗ шуйттан пӗрле союз турӗҫ! — тенӗ.

Остановившись на месте, где только что происходила сделка по обмену лошадей, охотник воскликнул: — Иосафат! Заключен союз между двумя дьяволами!

LХХIХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Хайхисем, кӳрши сӑмахне итлесе, вӑл хушнӑ пек турӗҫ, тет те, пӗр япаласӑр тӑрса юлчӗҫ, тет.

Братья послушали соседа, и у них ничего не осталось.

Ашшӗнчен юлнӑ пурлӑха уйӑрни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вӗсенчен хӑшӗ-пӗрисем: «Тавӑратпӑр» тесе тупа турӗҫ.

Некоторые из них клялись отомстить.

ХLVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пурте ҫисе тӑрансан, хӑнасем сӗтел хӳшшинчен тухса асаннене тав турӗҫ те тухса кайрӗҫ.

Когда все наелись, вылезли из-за столов, поблагодарили бабушку и ушли.

Салтак арӑмӗн пурӑнӑҫӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Пӗр самантра матроссем шыва сиксе анчӗҫ те, шыва парӑс карса, ун ӑшӗнче шыва кӗме вырӑн турӗҫ.

И в одну минуту матросы попрыгали в воду, спустили в воду парус, привязали его и в парусе устроили купальню.

Акула // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫак инкекрен хӑтӑлма асамҫӑсене чӗнес тесе шут турӗҫ вӗсем.

Не зная, как предотвратить нависшую катастрофу, решено было призвать на помощь колдунов.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Унта тыткӑна лекнисем кӑштах апат тупса ҫырткаларӗҫ те чура сутуҫи килессе кӗтме пуҫларӗҫ, ӑна вӗсем хӑйсем Америка гражданӗсем иккенне пӗлтерме шут турӗҫ.

Там пленники нашли скудную пищу и, подкрепившись, стали ждать прихода работорговца, которому собирались — без особых надежд — сообщить, что они американские граждане.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫапла ҫирӗм пилӗк лӗпӗш ҫӑмарта турӗҫ те, эпӗ 5000 ҫӑмарта пухрӑм.

25 бабочек положили яйца, и я набрал 5000 яичек.

Пурҫӑн хурчӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Геркулес, Бат, Актеон, ӑна шурлӑхлӑ вырӑнпа пынӑ вӑхӑтра йывӑрлӑхран хӑтарас тесе, бамбукран наҫилкка турӗҫ.

Геркулес, Бат и Актеон, желая избавить ее от трудностей и неприятностей путешествия по этой болотистой равнине, сделали из бамбука носилки.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Лианӑсене, явӑнса ӳсекен тӗмсене пуртӑпа касса, утӑм хыҫҫӑн утӑм турӗҫ вӗсем.

Чуть не каждый шаг пути приходилось прорубать топором через лианы и непроходимый кустарник.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Пушатнӑ хыҫҫӑн, ирхине те кӑп-кап хыпкаланӑскерсем, столовӑйне кӗрсе, тутӑ хырӑмпа ҫул та кӗске, текелесе, апат турӗҫ.

Разгрузив машину, не евшие с утра забежали в столовую — поели, на сытый желудок и дорога короче.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Венчет турӗҫ чиркӳсӗр, Пуҫ кӑшӑльсӗр, ҫуртасӑр, Мухтав-хисеп юррисӗр, Венчет юрри таврашсӗр.

Нас венчали не в церкви, Не в венцах, не с свечами, Нам не пели ни гимнов, Ни обрядов венчальных…

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Ҫук, вӗсене виҫӗ ҫуллӑх арестантсен ротине ямалла турӗҫ.

— Нет, их осудили на три года арестантских рот.

Пӗтӗм халӑх ӗҫӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Сан-Паулу-ди-Луанда тӗрмине мӗн виличчен хупмалла турӗҫ.

— К пожизненному заключению на каторге в Сан-Па-улу-ди-Луанда.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫапла вара, юлашки хут вӑрманта ҫӗр каҫма шут турӗҫ.

Итак, решено было в последний раз заночевать в лесу.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫавӑнпа Уэлдон миссиспа ун юлташӗсем ҫав тери ывӑнса ҫитсен ҫес чарӑнса канма шут турӗҫ.

Поэтому миссис Уэлдон и ее спутники решили останавливаться лишь для самого необходимого отдыха.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Негрсем хӑйсен хушшинче хурал черечӗ турӗҫ.

Негры распределили между собой дежурство.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Апла пулин те, Уэлдон миссиспа ун юлташӗсем, хӑйсене хӑрушсӑрлӑхра туйса, турра тав турӗҫ.

И все же миссис Уэлдон и ее спутники возблагодарили провидение, почувствовав себя в безопасности.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней