Поиск
Шырав ĕçĕ:
Анчах вӗсем килӗштерсе, туслӑ пурӑнни пурне те ҫӗнтернӗ, вӗсем аван пурӑннӑ.
I // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Вара ӑна ӑсан ҫинчен, вӑл вӑрманта мӗнле пурӑнни ҫинчен каласа кӑтартрӑм.
Тилӗ ҫӑкӑрӗ // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 7–9 с.
Эсир ман ҫуртра пурӑнни ҫакӑн пек ӗҫсемпе вӗҫленнӗшӗн питӗ кӳренетӗп.Мне очень жаль, что ваше пребывание в моем доме получило такое… такой конец.
XXIV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
Ывӑлӗ нумайччен ҫухалса пурӑнни Николай Петровича пӑлхантармах пуҫланӑ; Феничка чупса кӗрсе йӑлтӑртатакан куҫӗсемпе «ҫамрӑк господинсем» килни ҫинчен пӗлтерсен, вӑл кӑшкӑрсах ячӗ, урисене суллакаласа диван ҫинчех сиксе илчӗ.
XXII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
Муций ун патӗнче пурӑнни, Фабий хӑй сӗннипе пурӑнни, ӑна халӗ тӑвӑрлама пуҫларӗ.Пребывание Муция под его кровом, пребывание, на которое он, Фабий, сам напросился, стесняло его.
VI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.
Чи кирли — йӗркеллӗ пурӑнни, тӗрлӗ йӑпанчӑка парӑнманни.
XX // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.
Тӗнчере лӑпкӑ пурӑнни тулашнинчен мӗн чухлӗ лайӑхрах, ҫӗнӗ япала туни пуррине ҫӗмӗрнинчен ҫавӑн чухлӗ лайӑхрах; ангел хӑйӗн таса чунӗпе сатанан вӗҫӗмсӗр вӑйӗпе чӑрсӑр ӗмӗчӗсенчен мӗн чухлӗ лайӑхрах, искусство та ҫут тӗнчери мӗнпур япаларан ҫавӑн чухлӗ лайӑхрах.
Иккӗмӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.
Кампа та пулин пӗр пек шухӑшлани, пӗр пек туйӑмпа пурӑнни тата япала ҫине пӗр пек пӑхни ҫут тӗнчен чи паллӑ ырлӑхӗсенчен пӗри пулӗ, тетӗп эпӗ.Мне кажется, что разделять мысли, чувства и впечатления с другим есть одно из первых благ на свете.
Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.
Ҫапла пурӑнни унӑн вӑйне йӑлтах хавшатса ҫитерчӗ, чи хӑрушши вара кайрантарах пачах ыйӑх ҫухални пулчӗ.
Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.
Вӑл ҫак пӑсӑлнӑ ҫынсем хушшинче пурӑнни татах та тӗлӗнмелле пек.Ее пребывание в этом презренном кругу еще более казалось необыкновенным.
Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.
Йӗркесӗр те илемсӗр ҫын аскӑн пурнӑҫпа пурӑнни нимех те мар-ха, анчах хитре ҫын, ҫамрӑк та хитре ҫын… вӑл тасалмалла мар, вӑл таса пулмалла, ҫапла шутлатпӑр эпир.
Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.
Катя хӑй эрнипех партизансем патӗнче пурӑнни ҫинчен каласа пачӗ.Катя рассказала ему, что целую неделю прожила с партизанами.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
«Мӗн кирли паллӑ: тупрана пӗр пек пайласа уйӑрса кӑлар, ҫитет пӗчӗк ача вырӑнӗнче пурӑнни, эпир арӑмпа кӑчкӑ праҫникӗнче хамӑрӑн ача пуласса кӗтетпӗр.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ҫак, хӑюсӑр шанчӑк та минутран минутах сӳнме пултарнине кӗтсе пурӑнни ӑна хӑратнӑ.Мысль, что и эта робкая надежда с минуты на минуту может исчезнуть, страшила ее.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Хӑй астӑвасса ку таврара мӗнле тискер кайӑксем пурӑнни ҫинчен каласа пама, пуҫларӗ вӑл.Стал рассказывать, какие звери в здешних местах водились на его памяти.
Хӑрасси ӳссех пырать // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.
Мӗнле пурӑнни ҫинчен каласа парӑр.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Зимин юлташ, тен, эсӗ лере… ссылкӑра хӑвӑр мӗнле пурӑнни ҫинчен пӑртак та пулин каласа парӑн-и? — вӑл ӑна хисепленӗ майпа именерех пӑхса илчӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Тӳперен персе аннӑ телей — Эп кунта пурӑнни.
Партизан йысна // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 57–62 с.
Ун чухнех-ха, апрельте, Григорий ҫак вӑрманта дезертирсем тӗпленсе пурӑнни ҫинчен илтнӗччӗ.Еще тогда, в апреле, Григорий слышал о том, что в дубраве оседло живут дезертиры.
XVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Аксинья, аллисемпе чавсаланса, хӑй унсӑр мӗнле пурӑнни, ҫав хушӑра мӗн тери хуйхӑрса асапланни ҫинчен каласа кӑтартрӗ.Аксинья, опершись на локоть, рассказывала, как жила без него, как много выстрадала за это время.
XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.