Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кунти сăмах пирĕн базăра пур.
кунти (тĕпĕ: кунти) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кунти климатра ӳт хӑвӑрт пӑсӑлать.

В здешнем климате разложение начинается быстро.

VI. Тинг Блюма хӑваласа ҫитет // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Ак мӗнле кунти тӗнче!

Вот какой здесь мир!

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 337–349 с.

Ҫак ҫулпа паллӑ мар, ҫурма ҫарамас ҫынсем куҫаҫҫӗ — татти-сыпписӗр; ку — чӗрӗ чӑн-чӑн юхӑм; паллӑ мар япаласем тиенӗ лавсем, тӗве караванӗсем чӗриклетсе-хӑнтӑртатса тусен тӗлӗнтермӗш амфитеатрӗ патнелле ӑнтӑлаҫҫӗ; кӗре ачасем, кунти пек мар ытарайми хитре хӗрарӑмсем, тӗлӗнмелле хӗҫ-пӑшаллӑ ҫапӑҫуҫӑсем, — вӗсен хӑлхисемпе кӑкӑрӗсем ҫинче ылтӑн капӑрчӑксем, — пӗр-пӗринчен часрах-часрах иртсе каймашкӑн васкаҫҫӗ.

Неизвестные, полуголые люди двигались непрерывной толпой по этой дороге; то был настоящий живой поток; скрипели обозы, караваны верблюдов, нагруженных неизвестной кладью, двигались, мотая головами, к таинственному амфитеатру гор; смуглые дети, женщины нездешней красоты, воины в странном вооружении, с золотыми украшениями в ушах и на груди стремились неудержимо, перегоняя друг друга.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 327–333 с.

Кунти кашни япала ҫапӑҫӑва, хӗҫ-пӑшалланма, хирӗҫ тӑма, ҫапма-тирме, тапӑнма йыхӑрать.

Каждая вещь здесь взывала к бою, вооружению, сопротивлению, ударам и натиску.

II. Мӑн асаттесене сумсӑрлатни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 287–291 с.

Ҫавӑн пекех вӑл кунти темиҫе теҫетке ял валли (Аверкиевски, Корякино, Рудниковски, Измайловски, Кузьмински, Враниковски, Самково, Караник, Коровино тата ытти чылай ялпа поселок) «пысӑк ҫӗрпе» ҫыхӑнтаракан пӗртен-пӗр каҫмалли вырӑн.

Он также является единственным переездом для нескольких десятков здешних деревень (Аверкиевская, Корякино, Рудниковская, Измайловская, Кузьминская, Враниковская, Самково, Караник, Коровино и многие другие села и поселки), соединяющим с «большой землей».

Архангельск облаҫӗнче альтернативӑсӑр тӳлевлӗ кӗпер ӗҫлет // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31709.html

Кунти геройсем — полици тытакан ҫынсемччӗ, полици сыщикӗсем енне кӑмӑл туртӑнас вырӑнне, ҫав калавсене вуланӑ хыҫҫӑн, полицисем йӗрӗнчӗк те путсӗр этем пек туйӑнатчӗҫ.

Там героями были те, которых ловила полиция, а полицейские сыщики, вместо того чтобы возбуждать обычное сочувствие, вызывали только презрение и негодование.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Ӑҫта кайса пӗтнӗ вара кунти ҫынсем, е халӗ те заняти пуҫланман-им-ха сирӗн? — ыйтрӗ чӑтайманнипе Соколов.

— Куда же это здешние люди девались, или разве до сих пор занятия у вас не начинались? — спросил Соколов нетерпеливо.

Вӗренӳ аван пырать, анчах… // К. Шупуҫсем. «Капкӑн», 1932, 1№, 10 с.

Титания ӑна кунти мар сивӗ куҫсемпе мӑн кӑмӑллӑн пӑхса каҫарчӗ, Тортон вара хыттӑн: «Ха-ха!» — терӗ те Элли — Давенанта саланкӑрлӑхра пӗччен хӑварса — тавлашуҫӑсем патнелле вирхӗнчӗ.

Титания надменно простила его холодным нездешним взглядом, а Тортон так громко сказал: «Ха-ха!» — что Элли подбежала к спорщикам, оставив Давенанта одного, в рассеянности.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кунти тӑна ӑшӑтать те чӗртет.

Обстановка согрела и оживила его.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хӑлхана йӗрӗнтерсе таҫта кунти халӑх инструменчӗ хӑнтӑртатать-пӑнтӑртатать.

Где-то, дребезжа, тренькал, мозоля уши, скверный туземный инструмент.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 321–325 с.

Сире курсанах ӑнлантӑм: «Кунти ҫын мар».

Увидев вас, я сразу сказал себе: «Он не здешний».

Чӗмсӗрлӗх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 267–275 с.

Ун чух ман пата шӑнкӑравлӑр, тен, сире кунти амбулаторире ӗҫ тупса парӑп.

Тогда позвоните мне, — быть может, я дам вам работу в нашей амбулатории.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 253–258 с.

Темиҫе арча — вӗсенчен иккӗшӗн хупӑлчине стена ҫумнелле уҫса хунӑ — пысӑк пӳлӗм сӑнне пачах улӑштарса янӑ, кунти лӑпкӑ, куҫӑмсӑр пурнӑҫӑн тиркевлӗ кӑнттамлӑхне пӑсса салатнӑ.

Несколько сундуков — среди них два с откинутыми к стене крышками — непривычно изменяли вид большого помещения, обставленного с чопорной тяжеловесностью спокойной и неподвижной жизни.

Ашшӗн ҫилли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 209–215 с.

Пуҫлӑх вара кунти йӗркене устава ҫирӗп пӑхӑнса тытса пырать.

которую он вел без послаблений, точно придерживаясь устава.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 198–207 с.

— Вӗсем кунти уйрӑмах паллӑ вырӑнсемпе паллашма пултараҫҫӗ.

Они могут посмотреть местные достопримечательности.

Фергюсон ҫинчен хывнӑ халап // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 192–197 с.

Ӑна кунти парторганизаци тӗпчесе пӗлессе шанатпӑр.

Помоги переводом

Ҫын вӑрлакансем // Н. Пушкин, Н. Никитин. «Капкӑн», 1962, 7№, 10 с.

Кунсӑр пуҫне кунти шӑрӑх, типӗ ҫанталӑк вӗсен сывлӑхӗшӗн ҫав тери си-енлӗ: начарлансах пычӗҫ, шыв питӗ нумай ӗҫеҫҫӗ, ыйхи вуҫех ҫӗтрӗ; халхав-хумхану вӗҫӗмсӗр канӑҫсӑрлантарать.

Кроме того, зной плохо действовал на состояние их здоровья: они худели, пили много воды и почти не могли спать; тревога и забота не давали им покоя.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

Пысӑк залра вунӑ хӑлаҫ тӑршшӗнче тӗл пулчӗҫ; алӑк урати ҫинче курӑнса кайнӑ Стиле кунти кӗмӗл ҫутӑ хӑйӗн витӗр курӑнакан мӗн пур капашӗпе чарса тӑратнӑн туйӑнчӗ.

Эта встреча произошла на расстоянии десяти сажен огромной залы, серебряный свет которой остановил, казалось, всей прозрачной массой своей показавшегося на пороге Стиля.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 98–108 с.

Рене ҫак плана тӗплӗ уйласа палӑртрӗ; план ансат тата хӗрарӑмла ӑслӑ, мӗншӗн тесен кунти йӗркеленнӗ лару-тӑру чиккинчен тухмасть.

План Рене был вполне обдуман, прост и по-женски мудр, так как не выходил за пределы сложившихся обстоятельств.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Вӑл шутсӑр чее меслетпе усӑ курчӗ, ҫавна пула «Йӗплӗ минтер» шурлӑхлӑ ҫырма-ҫатра хушшинче тӑпах чарӑнса тӑчӗ, ҫӗнтернипе савӑннӑ «Инкек, тасал», вунӑ ҫулхи кӗрешӳ хыҫҫӑн, кунти виҫӗ хупаха пӗтерсе гавань ҫумӗнчех хуҫаланма пикенчӗ.

С ее стороны был подпущен ловкий фортель, благодаря чему «Колючая подушка» остановилась как вкопанная среди гиблых оврагов, а торжествующая «Унеси горе» после десятилетней борьбы воцарилась у самой гавани, погубив три местных харчевни.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней