Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӑйпа (тĕпĕ: вӑй) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавна пула, мӗнпур вӑйпа ишсен те, ҫил кимӗсене каялла, ҫыран хӗрринелле хӑваларӗ.

И, несмотря на геркулесовские усилия мореплавателей, ветер гнал их назад, к берегу.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пӗрремӗш лини хыҫала тухрӗ, римлянсен легионерӗсен умӗнче ҫӗнӗ ҫар линийӗ пулса тӑнӑ, вӑл римлянсем ҫине пысӑк вӑйпа тапӑнчӗ, римлянсем вара йӗркесӗр тата пысӑк ҫухатусемпе каялла чакма пуҫларӗҫ.

Первая линия прошла в тыл, римские легионеры столкнулись с линией свежих войск, обрушившихся на них с бешеным натиском и принудивших их отступить с тяжелыми потерями.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӗсен вара пӗтӗм вӑйпа кайса, пурин ҫинчен те Спартака каласа парасси ҫеҫ юлнӑ: — Тамӑк туррисен ячӗпе тупа тӑватӑп! — шуралса кайса кӑшкӑрчӗ Спартак, ирсӗр сутӑнчӑклӑ ӗҫ ҫинчен хыпар илтсен.

Они помчались во весь опор к Спартаку: — О, клянусь богами ада! — проревел Спартак, побледнев как мертвец при известии о подлой измене.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вара вӑл, хӑй вӗлернӗ римлянсен юнӗпе хӗп-хӗрлӗ хӗрелсе кайнӑскер, хӗҫне ҫӗклесе, лашине хистесе, ҫуран тӑшмансен манипули ҫине пӗтӗм вӑйпа тапӑнчӗ.

И, подняв меч, весь красный от крови убитых им римлян, он пришпорил коня и обрушился на манипулу пеших врагов.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫав пин ҫын римлянсене мӗнпур вӑйпа чарса тӑнӑ.

Эта тысяча гладиаторов сражалась против римлян с необычайной храбростью.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Виллӑра тата хӗҫсемпе сӑнӑсем те тупӑнчӗҫ, вӗсене Спартака, Борторикса тата ытти чи хастар гладиаторсене хӗҫпӑшаллантарчӗҫ ҫӗнӗ юлташӗсене вӑйпа маттурлӑха вӗрентме майлӑрах пултӑр тесе, Спартак кашни гладиатор ҫумне Долабелла чурисене тӑратса тухрӗ.

Немногими мечами и копьями, найденными на вилле, вооружились Спартак, Борторикс и наиболее храбрые из гладиаторов, фракиец мудро разместил рабов Долабеллы среди гладиаторов для того, чтобы они влили в новичков силу и мужество.

XI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хӑш чухне килхушшинче тырӑ пӗрчи пуҫтарса ҫӳретӗп пулсан, ӑна та хам вӑйпа пухатӑп.

А те зернышки, которые я собираю иногда на дворе около вас, тоже заработаны мною.

III // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 19–29 с.

Эпӗ ӑна панулми пекех хытӑ пулӗ тесе, ҫавӑнпа пӗтӗм вӑйпа ҫыртса илтӗм.

Я думал, что помидор крепкий, как яблоко, и куснул со всей силы.

Мӗнле помидор // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ ӑна пӗтӗм вӑйпа таптарӑм.

Я её со всей силы топтал.

Эпӗ пуринчен лайӑхрах пытанни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вара минтер ярса тытрӑм та, пӗтӗм вӑйпа: а-а-а-а! тесе кӑшкӑрса ятӑм.

Я схватил подушку и со всей силы закричал: — А-а-а-а!

Эпӗ качака путекне перӗнни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Маруська! — тесе пӗтӗм вӑйпа кӑшкӑртӑм эпӗ.

Я со всей силы закричал: — Маруська!

Эпӗ слива ҫисе чирлерӗм // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Пӳскене пӗтӗм вӑйпа вӗрсе хӑпартсан та арбуз чухлӗ пулас ҫук.

Если мячик даже со всей силы раздуть, всё равно такой не будет.

Арбузсем // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Пулӑҫӑсем ҫав туясене пӗтӗм вӑйпа тӗкеҫҫӗ, вара пушкарӗ ҫаврӑнать те кантрана явалать.

Рыбаки эти палки пихали со всей силы, и катушки вертелись, и всё наматывали верёвку.

Сӗрекене шывран кӑларни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вара пӗтӗм вӑйпа: — Асанне! — тесе кӑшкӑртӑм.

Я закричал со всей силы: — Бабушка!

Эпӗ лаша утланса ҫӳрени // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ пӗтӗм вӑйпа тепӗр хут вӗртӗм те макӑрса ятӑм.

Я ещё дунул со всей силы и заплакал.

Газ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ вара пӗтӗм вӑйпа: — Ах, ӳкрӗ! Ӳкрӗ! — тесе кӑшкӑрса ятӑм.

А я закричал со всей силы: — Ой, упал! Упал!

Витя пӳскене шыва пӑрахни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Пӑравусӗ питӗ хашлатать пулин те, эпӗ пӗтӗм вӑйпа: — Машинист мучи! — тесе кӑшкӑртӑм.

Паровоз очень шипел, а я всё равно со всей силы крикнул: — Дядя машинист!

Эпӗ машиниста курни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вӑйпа ӑҫтан илетӗн!

— Та де там силой?

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Эсир вӑйпа тытса илӗр.

— А вы силой.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хӑшӗсем вӗҫне тӑхлан чӑмӑрккасем ҫыхса хунӑ саламатсемпе рабочисене пӗтӗм вӑйпа хулпуҫҫийӗсенчен, аллисенчен, ҫурӑмӗсенчен ҫапаҫҫӗ.

Другие били рабочих плетками со свинцовыми шариками на концах, озверело, с маху стегали по плечам, по рукам, по спинам.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней