Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Амӑшне (тĕпĕ: амӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Тупрӑм, — терӗ Таня, унтан тутӑхса кайнӑ коробкине амӑшне тӑсса пачӗ:

— Нашла, — сказала Таня и протянула маме плоскую ржавую коробку.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Амӑшне мӗнле тупас пулать-ха тата, канакансем пурте пӗр пек йӑрӑмлӑ костюмсемпе: пӗр йӗрӗ шурӑ, тепри — кӑвак?

Но как найти маму, когда все больные одинаково одеты в полосатые костюмы — полоска белая, полоска голубая!

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Халӗ вӑл ашшӗ ҫырӑвне амӑшне кӑтартать ӗнтӗ.

Сейчас она покажет папино письмо маме.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Ку вӑхӑтра Стасикпе Женя тата Мишӑпа Никита, амӑшне ачисемпе калаҫма чӑрмантарас мар тесе, вӗсенчен каярах юлса пычӗҫ.

А Стасик, и Женя, и Миша с Никитой шли сзади, чтобы не мешать разговору матери с детьми.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Таня, хӑрах аллипе амӑшне, тепӗр аллипе Лёшӑна тытса, пӗр чарӑнмасӑр калаҫать:

А Таня держала одной рукой маму за руку, другой — Лёшу и говорила, говорила без конца:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Мишӑпа Никита Лёша амӑшне, Лёшӑна, Стасике тата Женя Малова тӳрӗ ҫулпа Можайска каякан аслӑ ҫул ҫине, автобус чарӑнакан вырӑна, ертсе кайрӗҫ.

И Миша с Никитой повели маму, Лёшу, Стасика и Женю Малова по просёлочной дороге на Можайское шоссе, к автобусной остановке.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Доктор ура ҫине сиксе тӑчӗ те амӑшне вӑйпа тенӗ пекех хура клеёнка сарнӑ диван ҫине лартрӗ:

Доктор встал и чуть ли не насильно усадил маму на чёрный клеёнчатый диван:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Амӑшне «Зелёный шум» ятлӑ санаторине яма пӗр сасӑпа йышӑнчӗҫ.

Решение было принято единогласно: маме в «Зелёный шум» ехать.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Таня амӑшне ячӗ те, Лёша енне ҫаврӑнса, ӑна сасартӑк диван ҫине тӗртсе ячӗ.

Таня отпустила маму, обернулась к Лёше и вдруг как толкнёт его на диван!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

— Лапчӑтсан та нимӗнех те мар! — Таня амӑшне тӑлпалама ҫаплах пӑрахмасть.

— Пускай раздавлю, пускай! — Таня всё тормошила маму.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Вӑл тутрине ячӗ те амӑшне куҫӗнчен тӗллесе пӑхрӗ.

Она отпустила платок и в упор посмотрела на маму.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Учитель Петьӑпа амӑшне пӳрт юсаса пӗтериччен хӑй патне пурӑнма янӑ.

А учитель пустил Петину маму жить к себе, пока не починят дом.

Пушар // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.

Чи кирлӗ япаласем ҫунма ӗлкӗреймен, пушар сӳнтерекенсем вӗсене Петя амӑшне панӑ.

Самые нужные вещи не успели сгореть, и пожарные принесли их Петиной маме.

Пушар // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.

Илтетӗп, вӗсем пӗрин хыҫҫӑн тепри амӑшне шыраса тупаҫҫӗ те шӑпланаҫҫӗ, ҫиччӗшӗ пурте шӑплансан, эпӗ ҫаккӑрӗмӗш чӗппи пек пулса сас паратӑп.

Слышу, как один за другим, отыскав мать, смолкают, и когда все семь смолкли, я, восьмой, спрашиваю:

Ярик // Никита Волков. Пришвин М.М. Ярик: калавсем; вырӑсларан Н. Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1939. — 16 с. — 3–11 с.

Со-чжу амӑшне клей тума хушрӗ, касса панӑ япаласене кантӑк ҫине мӗнле ҫыпӑҫтармаллине виҫме пуҫларӗ.

Со-чжу упросил мать развести клей и долго примерял, как расположить вырезанные предметы на окне.

XIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Юлашки ҫул тенӗ умӗн те вӑл, амӑшне курмалла, тӑван ялнех килчӗ сахал вӑхӑта.

Помоги переводом

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ашшӗ Шупашкара амӑшне илме кайнӑ кунсенче Елькка хӗреснамӑшӗ ҫӗр каҫкаларӗ вӗсем патӗнче.

Помоги переводом

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Каснӑ-лартнӑ ашшех, — пепкен сӑмси-ҫӑварне, ҫамкине юратса пӑхса ача амӑшне пушшех те хӗпӗртеттерчӗ хӗр.

Помоги переводом

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Иртӗ-и уйӑх хыҫҫӑн уйӑх, ҫулталӑк хыҫҫӑн ҫулталӑк, кунтах юп курӗ-и Дина, малалла ӑс пухма аякка-аякка тухса кайӗ-и — пурпӗрех нихӑҫан-нихӑҫан та манмӗ хӗр тӑван амӑшне, вӗҫӗм-вӗҫӗмех унӑн сӑлайлӑ ӑшӑнчӑкӗне ӑшӑнӗ, тараватлӑхӗпе, ӗҫченлӗхӗпе хавхаланӗ.

Помоги переводом

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Унӑн амӑшне Хань Лао-лю хӑй патне илнӗччӗ, унтан Шуанчэнцзыри аскӑнчӑксен ҫуртне ӑсатрӗ.

Ведь это его мать забрал к себе Хань Лао-лю, а потом сбыл в публичный дом в Шуанчэнцзы.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней