Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӑшӑнса (тĕпĕ: ӑшӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӗри варринче унӑн шанчӑк ӑшӑнса тӑрать: тытса кайман Ухтивана, тивмен Ухтивана…

В перепутанном сердце тлеет надежда: нет, не попался Ухтиван, не посмеют они его тронуть…

Улахра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Эс йӑнӑшан, Кавруҫ; пӗлетӗн: Чӗре кӗлет пек пушанса Юлмасть нихҫан — теме кӗтетӗн, — Шанӑҫпала, тен, ӑшӑнса?

Помоги переводом

XXXIII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Ун кӑмӑлне каҫ ирӗлтерчӗ: Йӑлтах вӑл кайрӗ ӑшӑнса.

Помоги переводом

IV // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

— Ман шыв ӑшӑнса кайнӑ, сан пур-и чӗресӗнте, Людмила? — терӗ Укахви.

Помоги переводом

XXVI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Пӗр вӗҫӗм кӗре-кӗре тухнипе пӳрт ӑш-чикки ӑшӑнса та ҫитеймест.

Помоги переводом

Иртнине манма ирӗк ҫук // Ирина Андреева. http://kanashen.ru/2022/01/14/%d0%b8%d1% ... %83%d0%ba/

Эльгеев ӑна ямшӑк панӑ аҫампа витрӗ, хӑй, ҫуна ҫинчен тӑрса, чупса ӑшӑнса пычӗ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Чылай ӑшӑнса ларнӑ хыҫҫӑн Павлушпа Ваня каялла таврӑнчӗҫ, кам пӗлет, тен, пуйӑс каҫченех пулать?

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ухилле пӳрт айӑккинче, хӗвел ҫинче ӑшӑнса, ҫывхарса килекенсем ҫине куҫне аллипе витсе пӑхса ларнӑ.

На завалинке, греясь под солнцем, сидел Ухилле и, прикрыв глаза ладонью, смотрел на приближающихся всадников.

VI // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Пӗр пӗчӗк Павлуш кӑна амӑшӗ ҫумне ҫӑт ҫыпӑҫса, ӑшӑнса тахҫанах ҫывӑрса кайнӑ.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ӑшӑмра ӑшӑнса, кӗҫех мӗн пулассине тӗшмӗртсе, куҫ хупанкисем ҫинче хускалакан пӳрнесемпе мӑчлаттара-мӑчлаттара шӑппӑн ҫеҫ ыйтрӑм:

Я стоял, затеплев внутри, уже догадываясь, что сейчас будет, и мигая под шевелящимися на моих веках пальцами, негромко спросил:

XXXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Юнашарах «Мелузина» тӑрать; унта манӑн асаплантаруҫӑсем каютӑна ҫап-ҫуттӑн йӑлкӑштарса, шур эрехпе ӑшӑнса киленеҫҫӗ.

Рядом стояла «Мелузина»; там мучители мои, ярко осветив каюту, грелись водкой.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Хӗвел питтинче ӑшӑнса ларакан кӑвакал урапа тикӗчӗпе вараланнӑ хӳрине тӑратса юлхавлӑн нартлатрӗ, нимӗн ҫинчен те шухӑшлама пӗлмен хӗрлӗ автан хӳме ҫинчен хавассӑн кӑшкӑрса авӑтрӗ.

Крякнула лениво греющаяся на солнце утка; задрав перепачканный колесным дегтем хвост, беспечно-торжествующе заорал с забора оранжевый петух.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ассунтӑн куҫ хупанкисем вӗттӗн чӗтренеҫҫӗ, уҫӑласшӑн; вӗсен айӗнче пурнӑҫ куҫсен тӗтреленнӗ тарӑнӑшӗнче ӑшӑнса ҫӗкленет, — тӗсне кӗрет, ҫакна курсан Тинг Ассунта куҫӗсем ҫийӗн аллипе сулкалашрӗ, куҫ хупанкисене хупланӑ сывлӑша ачашлать-сӑтӑрать тейӗн.

Веки Ассунты дрогнули, приподнялись; жизнь теплилась под ними в затуманенной глубине глаз, — возврат к сознанию, и Тинг водил над ними рукой, как бы гладя самый воздух, окутывающий ресницы.

VI. Тинг Блюма хӑваласа ҫитет // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Палач кухньӑра ӑшӑнса ларать; апат юлашкипе чӑпӑркка ывӑтса парасса кӗтекен чуран сӳрӗк те йӑлӑхтармӑш чӗтревӗпе — хайхи-майхи хурах мӑйӗ пирки пӗр чарӑнми шухӑшлать.

Палач грелся на кухне, неотступно думая о шее преступника с вялым, нудным содроганием раба, ждущего подачки и плети.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

— Халӗ те ӑшӑнса ҫитмен, — терӗ хуйхӑллӑн.

Страдальчески произнес: — Все еще сыровато.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 15–21 с.

Сывалса ҫитсен, автан уя тухать; унта вӑл чупать те сикет, ӑшӑнса, тарласа каять.

Выздоровел петушок и пошел в поле; бегал, прыгал, разгорелся, вспотел.

Тӑхтама пӗл // Василий Хударсем. Ушинский К. Д. Тӑватӑ ӗмӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 28 с. — 19–21 с.

Ҫитес вуншар ҫул хушшинче ҫанталӑк ӑшӑнса пынине пула нумай лаптӑк пӑртан ирӗке тухӗ.

В ближайшие десятилетия потепление приведет к тому, что лед освободит множество территорий.

Антарктидӑна пӗтӗмпех курӑк ярса илме пултарать // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31094.html

Пӗр черкке ӗҫнӗ хы ҫҫӑн Саша тинех хӑй чӑннипех ӑшӑнса ҫитнине туйрӗ.

Помоги переводом

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Саша та урисем лӗнчӗрех кайнине, кӗлетки ӑшӑнса пынине туйрӗ.

Помоги переводом

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Килкартисем умӗнче, хӗвел ҫинче, ҫӑмламас йытӑсем ӑшӑнса выртаҫҫӗ, ҫул ҫинчи тусан ӑшӗнче ҫерҫисем сиккелеҫҫӗ.

Около дворов грелись на солнце лохматые собаки, а в пыли купались воробьи.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней