Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫарӗнче (тĕпĕ: ҫар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Унта, Япанча ҫарӗнче, хӑвӑр енчи ҫынсем те пулма пултараҫҫӗ.

Помоги переводом

14. Ҫӳллӗ иккен Хусан хӳмисем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

— Хусана иличчен ҫар службинче вырӑс ҫарӗнче тӑрӑр.

Помоги переводом

8. Новоград Свияжский // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Франци ҫарӗнче унпа туслӑ е ӑна пӑхӑннӑ патшалӑхсен салтакӗсем те нумай пулнӑ.

В его армии, конечно, были не только французы, а воины из дружественных с ним стран, а также из покоренных им народов.

I // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫавна май Раҫҫей ҫарӗнче тӗрлӗ вӑхӑтра хӗсметре тӑнӑ Комсомольски районӗн ҫыннисем алла повестка илчӗҫ.

Помоги переводом

Хӗрӳ ӗҫсем пыраҫҫӗ // П.ЗАЙЦЕВ. http://kasalen.ru/2022/10/18/ce%d0%bd%d1 ... %b5%d1%85/

Эп сана, думнӑй дворянин Черемисинов, чыслӑран та чыслӑ ӗҫ хушасшӑн: эсӗ Иван Дмитриевич ҫарӗнче пулса унти дьякпа пӗрле боярина мӗн пур усалтан сыхлатӑн, ун чӗри ман умра мӗн тери таса пулнине сӑнаса тӑратӑн.

Помоги переводом

2. Йывӑр ҫулталӑк // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Инженери ҫарӗнче Виталий Арсентьевича отделени командирӗ пулма шаннӑ, киле вӑл сержант званипе таврӑннӑ.

Помоги переводом

Канаш хулине ҫур ӗмӗр ытла паха шывпа тивӗҫтерет // Артемий Мясников. http://kanashen.ru/2022/01/28/%d0%ba%d0% ... 8%d0%b2ec/

(Тӗрӗсрех: Батухан ҫарӗнче Бухара енчи кӑпчаксем мусульмансем пулнӑ.)

Помоги переводом

Туй // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Нивушлӗ Миша Колчак ҫарӗнче?

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Кунта шавлӑ, ҫын йышлӑ; кӗленчесен ҫӑра ҫарӗнче йӗкӗлтевлӗн выля-выля хӗвелӗн чалӑш пайӑркисем йӑлтӑртатаҫҫӗ: Гольц пушӑ сӗтел ҫумне ларчӗ те кӑшкӑрса чӗнчӗ:

Здесь было шумно и людно; косые лучи солнца блестели в густом войске бутылок дразнящими переливами: Гольц сел к пустому столу и крикнул:

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 291–297 с.

— Большевик мар эпӗ, — хуравларӗ Ванькка, — вӗсен ҫарӗнче пулнӑ салтак кӑна.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Давид вара — учитель ачи ҫав — Чӗмпӗрти чӑваш шкулӗнче вӗренчӗ, патша ҫарӗнче чухнех офицера тухрӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Санькассинче патша ҫарӗнче (25 ҫуллӑха илсе кайнӑ) нумай ҫул хӗсметре тӑнӑ Маркки Салтак, Тавӑт Салтак пурӑннӑ.

В Санькасах жили много лет служившие в царской армии (на 25 лет) Маркки Солдат, Солдат Тавыт.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

— Кунта пӗтӗм ҫарӗнче те икӗ ҫын ҫеҫ пулсан, кам унӑн начальникӗ пулма пултарать-ши, ҫав интереслӗ.

— Интересно, кто может буть начальником, колы тут усий армии два человека?

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кунти ҫынсем король ҫарӗ пысӑккипе мухтанаҫҫӗ; унӑн ҫуран ҫарӗнче ҫӗр ҫитмӗл ултӑ пин ҫын тата утлӑ ҫарӗнче вӑтӑр икӗ пин ҫын шутланать.

Туземцы гордятся численностью королевской армии, насчитывающей сто семьдесят шесть тысяч пехоты и тридцать две тысячи кавалерии.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Унӑн ҫарӗнче виҫӗ пин ҫуран салтак тата пӗр пин утлӑ ҫар салтакӗ.

Армия состояла из трех тысяч пехоты и тысячи кавалерии.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ермолов вырӑс ҫарӗнче никамран та ытла Наполеона хӑйне тыткӑна илесшӗн пулнӑ.

который сильнее, чем кто-нибудь другой в русской армии, стремился захватить в плен самого Наполеона.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

«Вырӑс варварӗсене» ҫӗнтерме Россия ҫине тапӑнса килнӗ Наполеон ҫарӗнче ҫынсем пӗр-пӗринпе тискер кайӑксем пек харкашма пуҫланӑ, вӑл ҫар хӑй варварсен ушкӑнӗ пулса тӑнӑ.

В армии Наполеона, шедшей в Россию побеждать «русских варваров», установились звериные отношения между людьми, она сама стала скопищем варваров.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫӗнӗ масар тӑприсем тата хӗрессем ҫакса ҫеҫ кӑтартнӑ: вырӑс ҫарӗнче вуншар пин аманнисем пысӑк обоз тата лашасен хисепе ҫав тери нумай пулсан та вӑл лӑпкӑн, васкамасӑр чакать, вилнӗ боецсене пытарма та ӗлкӗрет.

Свежие могильные насыпи и кресты говорили, что русская армия отходит спокойно, успевая хоронить своих мертвых бойцов; а в армии этой были десятки тысяч раненых, огромный обоз и неисчислимые потери в конском составе.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Халӗ ӗнтӗ вырӑс ҫарӗнче ҫапӑҫу ӑнӑҫсӑр пулчӗ тесе никам та шутламан.

Теперь никто в русской армии не считал сражение проигранным.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Багратион ҫарӗнче йӗрке пӑсӑлнӑ, хӑйсен кавалери корпусӗсене ҫӗнӗрен тапӑнма май парас шутпа французсен арттиллерийӗ флешсен районне тӑнӑ, кавалери ӗнтӗ вырӑс ҫарне аркатса тӑкас ҫапӑҫӑва вӗҫлемелле пулнӑ.

Армия Багратиона была расстроена, французская артиллерия стала в районе флешей, подготавливая новый удар кавалерийских корпусов, которые должны были завершить разгром.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней