Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӳсес (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эхер те ку ҫул ҫине тӑтӑмӑр пулсан, епле те пулин тӳсес пулать ӗнтӗ, хӗрӗм!

Коли стали на этот путь, надо выдержать!

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫук, текех тӳсес ҫук вӑл, халех кӑшкӑрса йӗрсе ярать те будкӑна тарса кӗрет…

Нет, она не выдержит, закричит и бросится в будку…

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Тӳсес пулать…

— А нужно…

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Унӑн чӗри тӳсес ҫук, — тенӗ вӑл.

«Сердце ее не выдержит всего этого», — говорил он.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Тепӗр самантран Пӑван кровать ҫинчен сиксе тӑрса: — Ҫук, эпӗ тӳсес ҫук ҫакна! Падре, каялла таврӑнӑр! Таврӑнӑр! — тесе кӑшкӑрса ячӗ.

Но прошла еще минута, и Овод вдруг вскочил: — О, я не могу этого вынести! Падре, вернись! Вернись!

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Унта купӑста-кӑшман ҫеҫ усрама пулать, чӗрӗ ҫын тӳсес ҫук.

В ней только овощи хранить, живой человек не выдержит.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пирӗн пурне те тӳсес пулать, тӳсме пулнӑран та эпӗр революци салтакӗсем пулса тӑратпӑр.

На то мы и солдаты революции, чтобы уметь переносить безропотно эти лишения.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Тӳсес пулать.

— Нужно потерпеть.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Тӳсес пулать.

Придётся потерпеть.

Равипе Шаши чееленеҫҫӗ // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Анчах чун тухтӑрччӗ тенипех чун тухмасть-ҫке, тӳсес пулать.

Но жизнь не отлетает по желанию, чувствовать надо.

Элекҫӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ҫук, Лука Миронович, ҫук, тӳсес ҫук! — ӑшра шутларӗ вӑл вӑтӑр ҫул каярах вилнӗ юратман упӑшки пирки.

Нет, Лука Миронович, нет, батюшка! — мысленно обратилась она к нелюбимому мужу, умершему тридцать лет назад.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тек пӗр минут та чӑтаймастӑп пуль терӗм, ҫапах тепле чӑтрӑм: тӳсес пулать тесе шухӑшларӑм.

Я решил, что больше минуты нипочем не вытерплю, но кое-как сдержался: думаю — уж постараюсь.

Иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Мӗнле тӳсес, Ҫтаппан?.. — куҫҫуль витӗр каларӗ хӗрарӑмӗ.

Помоги переводом

I // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Именмесӗрех калама пулать, эпир туземецсемшӗн вӗсем ӑмсаннӑ кайӑксемех пулса тӑратпӑр, — ҫавӑнпа та манӑн маориецсен тараватлӑхӗн мӗнпур ырлӑхӗсене пӗрре те хамӑн ӗнсе ҫинче тӳсес килмест.

Без ложной скромности можно сказать, что мы представляем собой завидную добычу для туземцев, и мне совершенно не хочется испытать на своей шкуре все прелести новозеландского гостеприимства.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тен ыранах большевиксем чакӗҫ те, яра хӑвӑн кашни сӑмаххушӑнах тӳсес пулать.

Может быть, завтра большевики отступят, и тогда придется расплатиться за каждое свое слово.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Тӑхлан ҫумӑрӗ айне пулнӑ большевиксен цепӗсем ҫын тӳсес ҫук йывӑрлӑхсене чӑтайман пирки чакаҫҫӗ, хускалман утсене хире тӑратса хӑвараҫҫӗ.

И, залитые свинцовым ливнем, не выдерживая нечеловеческого напряжения, цепи большевиков отходили назад, оставляя на поле неподвижные тела.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ыратнине текех тӳсес килменнипе йӗрсе яма та кая юлнӑ.

Заплакать от нестерпимой боли тоже опоздал.

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

Чӑтса ирттермелли те ҫак йӗрӗнчӗк сӑмахсем кӑна юлчӗҫ пуль тенӗччӗ те, кӗсьесем пушӑран сапӑр туйса тутана тӑп тытас та тӳсес тенӗччӗ — ҫук иккен-ха.

Думал, что придётся вытерпеть только эти насмешливые слова, карманы всё равно пустые, надо просто стиснуть губы и потерпеть, но оказалось, самое страшное было впереди.

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

Хӗпӗртемесӗр епле тӳсес ӗнтӗ: эпӗ паян пиллӗк тултартӑм!

Как не радоваться: сегодня мне исполнилось целых пять лет!

Симӗс тус // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 3–8 с.

— Ах, турӑ, мӗн пулса иртет-ха капла, тӑп-тӑр кӑнтӑрла сан кӗсйӳне кӗреҫҫӗ те, сан тӳсес пулать!

— Господи, что же это делается — среди бела дня лезут к тебе в карман, и ты терпи!

4 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней