Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

точно (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Так точно, командир юлташ.

— Так точно, товарищ командир.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Майорӑн кӗске пуплевӗсене хирӗҫ Бураков ним каламасӑрах пуҫпа сулса тӑчӗ, сайра хутран ҫеҫ «есть», «точно», текелерӗ.

В ответ на короткие фразы майора Бураков молча кивал головой, изредка бормоча: «Есть… точно».

12. Шпионпа тӗлпулни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

« — Так точно, ваше благородие!» — тет.

«Так точно, ваше благородие».

Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Так точно, господин капитан, тарнӑ пулмалла.

— Так точно, господин капитан, вероятно, сбежал.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Так точно, господин капитан.

— Так точно, господин капитан.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Так точно, тата… тата…

— Так точно, и еще… еще…

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Так точно.

Помоги переводом

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Так точно, — терӗ ӑна хирӗҫ Фролов.

— Так точно, — ответил ему Фролов.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Так точно, Сталин юлташ, — яшт тӑсӑлса тӑрса, ответ пачӗ Фролов.

— Так точно, товарищ Сталин, — вытянувшись, ответил Фролов.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Так точно, комиссар юлташ, шӑпах та эпӗ! — хытӑ, пӗтӗм салона янӑратса, рапорт пачӗ Валерий.

— Так точно, товарищ комиссар, собственной персоной! — громко, на весь салон отрапортовал Валерий.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Так точно, господин майор!

— Так точно, господин майор!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Эпир вӗсене упа шӑтӑкӗнчен туртса кӑларатпӑр, папуасран ҫын тӑватпӑр, так сказать, а вӗсем пур, — точно дикарьсем! — мухмӑр чӗртме вунӑ ҫухрӑма чуптарасшӑн.

Мы их из этой медвежьей дыры хотим вытащить, людьми сделать папуасов, а они… точно, дикари! чтоб опохмелиться, за десять верст бежать хотят заставить!..

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

А нефчӗ кунта точно пур.

А нефть тут точно есть.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Точно папуассем.

Точно – папуасы!..

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Точно так-с, — терӗ Петр.

— Точно так-с, — промолвил Петр.

III // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Так точно, фон Ридлер господин!

— Так точно, господин фон Ридлер.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Так точно, ваше благороди, — лартрӗҫ, ӗҫлетпӗр.

— Так точно, ваше благородие, — поставили, служим.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Так точно, ваше благороди.

— Так точно, ваше благородие.

XXII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Так точно, ашшӗ, ваше благороди.

— Так точно, отец, ваше благородие.

XXII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Так точно! — йӑл кулса, юри хыттӑн каларӗ старшина.

— Так точно! — громко ответил старшина.

XXVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней