Поиск
Шырав ĕçĕ:
Хӑш чухне унӑн ҫавнашкал рейссем кунне икшер хутчен те тума тиветчӗ, ҫапах та пурте йӗркеллӗ пулатчӗ.Порой ему приходилось совершать эти рейсы по два раза в день, и все сходило благополучно.
Паттӑрла ӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.
Кашни ҫапӑҫу хыҫҫӑнах вара Ермолинӑн, тем тесен те, хӑйӗн кӗпи-тумне сапласа ларма тиветчӗ.После каждого боя Ермолину обязательно приходилось сидеть и чинить свое обмундирование.
Шерепе // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.
Ыттисемпе танлаштарсан, разведчиксен виҫӗ хут ытларах утма тиветчӗ пулсан, Приходько кирек хӑш разведчикран та нумайрах утатчӗ.
Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.
Утнӑ чух ҫав тери ывӑнатчӗ вӑл, вара ӑна тӑтӑшах аманнисемпе пӗрле лав ҫине лартса пыма тиветчӗ.При переходах он так уставал, что его часто приходилось сажать на повозку вместе с ранеными.
Лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.
Унсӑр пуҫне тата запаслӑ «питание» те пӗрлех ҫӗклесе пыма тиветчӗ, кусем — передачӑсем тума юрӑхсӑр батарейисемччӗ, вӗсемпе эпир Мускав передачисене итленӗ чух усӑ кураттӑмӑр.
Отряд ӳсет // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.
Вара ирӗксӗрех утсене тӑварса, урапасене алӑ вӗҫҫӗн туртса кӑларма тиветчӗ.Приходилось распрягать лошадей и вытаскивать повозки на руках.
Ҫул ҫинче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.
Уйӑхӑн курӑнман тепӗр пайӗнче ҫынсем пурӑннӑ пулсан, пирӗн вӗсене шеллеме кӑна тиветчӗ: тӳпери нумай ҫӑлтӑрсем хушшинче ҫемҫе кӑвакрах ҫутӑпа илемлӗн ҫутатакан тулли Ҫӗр чӑмӑрне вӗсем нихӑҫан та кураймаҫҫӗ-ҫке-ха!
Уйӑха тӗпчесе сӑнани // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.
Анчах, паллах ӗнтӗ, пуринчен ытларах манӑн хамӑн вӑйсӑрлӑха, — пӗлӳлӗх сахаллине, пурӑнӑҫри чи пысӑк мар ыйтусене хирӗҫ те ответ тупса пама пултарайманнине тӳсме тиветчӗ.
Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.
Йӗтӗн ҫапма ятарлӑ вырӑн тума тиветчӗ.
Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.
Вӑл кунхине ҫил пулнӑ пулсан, е тата Ҫурҫӗр бухтинче шыв юхӑмӗ Кӑнтӑрти пекех вӑйлӑ пулсан, пире ӗмӗрлӗхех «Испаньолӑсӑр» тарса юлма тиветчӗ.
ХХХIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Е вӑл докторпа нимӗнле килӗшӳ те туман пулсан, вӑрӑ-хурахсене пӑшалпа персе тытнӑ вӗҫен-кайӑксен ашне шывпа сыпса ҫисе пурӑнма тиветчӗ.
XXXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Вӑхӑтран вӑхӑта ӑна намӑспа питлесе каютӑна хуса яма тиветчӗ.
X сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Хӑш чухне утрав ҫине тискер кайӑксем тулатчӗҫ, пире вара вӗсенчен тарма тиветчӗ.Иногда его населяли хищные звери, и мы должны были убегать от них.
VII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Хӑшпӗр чухне утра дикарьсемпе тулса ҫитетчӗ, пире вара вӗсенчен хӑтӑлма тиветчӗ.Иногда остров кишел дикарями, и мы должны были отбиваться от них.
VII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
«Ку пуля кӗҫех мана тиветчӗ вӗт», — шухӑшласа илчӗ Семён; ҫывӑх хӑрушлӑха туйни унӑн пӗтӗм алли-урине хытарса лартрӗ.
Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Вӗренме ҫӑмӑл марччӗ, уйрӑммӑнах вырӑс чӗлхипе нумай ларма тиветчӗ, мӗншӗн тесен ялта эпир пӗтӗмӗшпех украинла вӗреннӗ.
2. Вӗренме шутларӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Хӑшпӗр ҫӗрте шывах кӗрсе кайма тиветчӗ.
11. Вӑйӑсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Эпӗ пӗчӗккӗччӗ те, мана ҫурхи шывпа пуринчен те ытларах асапланма тиветчӗ.Я был невелик ростом, и мне особенно доставалось от вешней воды.
11. Вӑйӑсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Хӑшпӗр чухне упражненисене ик-виҫӗ хутчен куҫарса ҫырма тиветчӗ.
8. Художник пулма шутлатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Манӑн пӗчӗк Олегпа час-часах поезд ҫинче ҫӳреме тиветчӗ.
«Аслати мӗнтен пулать?» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.