Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сыхланса (тĕпĕ: сыхлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Иртнӗ тапхӑрти пысӑк йывӑрлӑхсене пӑхмасӑр сыхланса юлнӑ, хӑй чысне, пархатарлӑхне ӳкме паман, чӑваш чунне ӑшӑтакан культурине пуянлатса пынӑ.

Помоги переводом

Хаклӑ йӑхташӑмӑрсене чӗнсе калани // Анатолий Кипеч. https://chuvash.org/news/36682.html

Хулара барокко стилӗпе тунӑ австри тапхӑрӗнчи ҫуртсем чылай сыхланса юлнӑ.

В городе сохранилось много зданий австрийского периода в стиле барокко.

Осиек // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D1% ... 0%B5%D0%BA

Унӑн паянхи куна ҫити сыхланса юлнӑ Ҫӗнӗ Францие акӑлчансем тапӑнассинчен хӳтӗлеме тунӑ фортификаци ҫурчӗсене илес пулсан вӑл Мексикӑран ҫурҫӗрелле вырнаҫнӑ унашкал пӗртен-пӗр хула.

Это единственный город к северу от Мексики, чьи внушительные фортификационные сооружения, созданные для защиты Новой Франции от нападений англичан, дошли до наших дней.

Квебек // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%B5%D0%BA

Унта Таса ҫӗр вӗрентӗвӗн паллийӗсем сыхланса юлнӑ.

Помоги переводом

Чул вӑрттӑнлӑхӗ // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

1898 ҫулхи авӑн уйӑхӗнче Аслӑ Британи Судана ярса илнӗ хыҫҫӑн Дарфур султанатлӑхӗ сӑмах ҫинче никама пӑхӑнман патшалӑх пек сыхланса юлнӑ.

После захвата в сентябре 1898 году Судана Великобританией Дарфурский султанат сохранял формальную независимость.

Дарфур султанлӑхӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0% ... 1%85%D3%97

Хура тинӗс хӗрринчи ҫӗрсемпе юнашар тусем ҫинче шултӑра чӗрчунсем нумай сыхланса юлнӑ.

В горах, прилегающих к Черноморскому побережью, сохранилось много крупных животных.

Ҫутҫанталӑк // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Крым тӑвӗсем ҫинче хӑшпӗр вырӑнсенче икҫӗр ҫулхи бук вӑрманӗсем те сыхланса юлнӑ.

В некоторых местах Крымских гор сохранились еще двухсотлетние буковые леса.

Ҫутҫанталӑк // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

1924 ҫулхи ҫӑвӑн 23-мӗшӗнче консерваторинче музыка техникумне йӗркелесси ҫинчен постановлени кӑларнӑ, ҫӗнӗ статуса куҫнӑ пулин те вӑл хӑйӗн педагоксен йышӗн никӗсӗ те, пысӑк вӗрентӳ шайне те сыхланса хӑварнӑ.

23 мая 1924 года было выпущено постановление о преобразовании консерватории в музыкальный техникум, сохранивший несмотря на новый статус основу своего педагогического состава и высокий уровень обучения.

Л.В. Собинов ячӗллӗ Сарӑту патшалӑх консерваторийӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9B.%D0 ... 0%B9%C4%95

Сыхланса пырать кайӑкҫӑ та тайга витӗр.

Осторожно пробирается по тайге и охотник.

Тайгара // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Пӑши йӗри-тавра пӑхкаласа, шӑршла-шӑршла итлекелесе, сыхланса ертсе пырать хӑйӗн ҫемьине.

Лось ведет семью осторожно, постоянно осматриваясь, принюхиваясь, прислушиваясь.

Тайгара // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Пурте ҫухалчӗҫ, тухрӗ вут-хӗмлӗн курӑнакан тилӗ, сыхланса, васкамасӑр пусса пырать.

Скрылись все, и вышла осторожной неторопливой поступью яркоогненная лисица.

Тайгара // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Хӑш халӑхсем тискер кайӑксенчен сыхланса хӑйсен кил-ҫурчӗсене йывӑҫ тӑрне тӑваҫҫӗ.

Некоторые народы для зашиты от зверей строят свои жилища на деревьях.

Тропик тӑрӑхӗнчи халӑхсен пурӑнӑҫӗ епле // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Тӗмескесем тӑрӑх вӑл малалла сыхланса утса пырать, кӑшкӑрать, анчах хирӗҫ никам та чӗнмест.

Осторожно пробирается она вперед по кочкам, кричит, но ответа нет.

Шурлӑх // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Ашшӗ илнӗ орден халӗ те сыхланса тӑрать-ха.

Помоги переводом

XVIII сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Вӑйӗ сыхланса юлать.

Помоги переводом

XIII сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Тычинӑн пӗр пӗчӗк кӗнеки ҫеҫ сыхланса юлнӑччӗ.

Помоги переводом

Уяртсан… // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

Агрономсем палӑртнӑ тӑрӑх, гуматпа усӑ курни вӑрлӑха им-ҫамланӑ, тӗрлӗ чир-чӗртен, ҫум курӑкран сыхланса усӑ курнӑ ядохимикатсен сиенлӗхне ҫӑмӑлрах ирттерме пулӑшни паллӑ.

Помоги переводом

Ӳсӗмсен вӑрттӑнлӑхӗ – ҫӗнӗлӗхсене алла илнинче // Светлана АНАТОЛЬЕВА. http://елчекен.рф/2023/08/11/y%d1%81e%d0 ... %bd%d1%87/

Кӑҫал та шкулсенче социаллӑ пулӑшу мерисем сыхланса юлаҫҫӗ.

Помоги переводом

Сентябрь уйӑхӗн 1-мӗшӗнчен Пушкӑртстан шкулӗсенче мӗн улшӑнӗ? // Ирида НОВИКОВА. https://ursassi.ru/articles/v-ren/2023-0 ... -n-3389073

Кунта сӗм авалхи ӑрулӑх тапхӑрӗнчи мифологилле тӗнчекурӑм, экзогами ахрӑмӗсем сыхланса юлнине лайӑхах куратпӑр.

Эти образы, вероятно, сохранили отголоски мифологических воззрений древних людей, формировавшихся в период организации родоплеменных отношений.

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Я.В. Пропп шухӑшӗпе, ҫакӑнта авалхи йӑла-йӗрке ванчӑкӗсем сыхланса юлнӑ.

По мнению В.Я. Проппа, в нем отразились архаические представления людей.

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней