Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пырӗҫ (тĕпĕ: пыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗҫсем ӑнса пырӗҫ, тӑвансемпе хутшӑну лайӑх.

Все дела будут идти в гору, а отношения с родными будут особенно теплыми.

49-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Унсӑрӑн вӗсем юр чӑмакки пекех пухӑнса пысӑкланса пырӗҫ.

Иначе они как снежный ком будут накапливаться.

52-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ку эрнере палӑртнӑ плансем малашне аван пурнӑҫланса пырӗҫ.

Планы, составленные на этой неделе, будет легко осуществить в дальнейшем.

45-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Карьерӑра ҫӗнӗ майсем уҫӑлӗҫ, укҫа-тенкӗ ыйтӑвӗсем те ӑнӑҫлӑ йӗркеленсе пырӗҫ.

Появятся новые перспективы в карьере, наилучшим образом сложатся финансовые дела.

33-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Паллӑсене сӑнӑр, вӗсем сире ҫул кӑтартса пырӗҫ.

Обращайте внимание на знаки, и они укажут вам дальнейший путь.

49-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Хӑшӗ-пӗрин юсав ӗҫӗсем малалла пырӗҫ.

У кого-то продолжится ремонт.

19-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ку эрнере чылай Йӗкӗреш шухӑшӗсене пурнӑҫа кӗртӗ, ҫавна май сире сумлӑ пӗлӗшсем пулӑшса пырӗҫ.

На этой неделе многие Близнецы сумеют воплотить свои идеи, и вы получите поддержку от влиятельных знакомых.

12-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

— Эпир тарнине асӑрхасан, пире шыраса, лягавӑйсем чи пирвай аппу патне вӗҫтерсе пырӗҫ, — асӑрхаттарчӗ Валет.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Эпир пурте яланхи пекех пӗр шухӑшлӑ пулса ӗҫлени, пирӗн пӗрлӗхри вӑй ҫитӗнӳсене татах та ӳстерсе пыма пулӑшса пырӗҫ.

Благодаря вашему ежедневному труду, неравнодушию и инициативности Чувашия развивается.

Михаил Игнатьев Ҫӗнӗ 2019 ҫулпа тата ҫутӑ Раштав уявӗпе саламлани // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/12/28/news-4003712

Ҫар чиновникӗсем хирӗҫ тӑнине ҫӗмӗрме тӳрӗ килӗ, вӗсем, паллах, Мускава жалоба парӗҫ тата пире хытах кансӗрлесе пырӗҫ.

Придется ломать сопротивление военных чиновников, они будут жаловаться в Москву и будут пакостить нам основательно.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӗсем кунта кашни лапӑм-тӗпемех пӗлеҫҫӗ, пурне те кӑтартса пырӗҫ сана.

Они тебе все балочки укажут.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Унсӑрӑн вӗсем киле ҫитичченех йӗрлесе пырӗҫ».

Иначе проследят до дому».

Комсомолла туслӑх // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

— Вара ыран ыттисем пурте сан хыҫҫӑн тухса кайӗҫ; санпа пӗрле галсем, иллириецсем, самнитсем пырӗҫ, унпа пӗрле фракиецсемпе грексем ҫеҫ тӑрса юлӗҫ; вара эсӗ аслӑ ҫулпуҫ пулса тӑрӑн, Рима хупӑрланӑшӑн, Рима туртса илнӗшӗн эсӗ, пӗр эсӗ ҫеҫ мухтавлӑ пулӑн…

— И завтра все остальные последуют за тобой; с тобой пойдут таллы, иллирийцы и самниты, а с ним останутся только фракийцы и греки; ты станешь верховным вождем, и ты, ты один покроешь себя славой за атаку и взятие Рима…

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хӗрлисем килсен, вӗсем патне тӗрмере пӗрле ларнӑ ҫӗнӗ туссем пырӗҫ.

Когда придут красные, к ним будут приезжать новые друзья из тюрьмы.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Кам Совет влаҫӗ майлӑ ахальтен ҫеҫ мар, ӑна алла хӗҫпӑшал тытса хӳтӗлеме тӑрас тет, ҫавсем пирӗнпе пӗрле пырӗҫ.

Те, кто не сочтут для себя достаточным быть просто за советскую власть, а захотят встать на ее защиту с оружием в руках, пойдут с нами.

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Нумайӑшӗ: халӗ ӗнтӗ наступлени туса пыракан подразделенисем пӗр чарӑнса тӑмасӑр малалла куҫса пырӗҫ, тесе шутланӑччӗ.

Многие думали, что теперь наступающие подразделения пойдут и пойдут вперед по полю, не задерживаясь.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Офицерсем утса пынӑ ҫӗртех хӑйсем тӗттӗмре ҫутатакан компасӗсем ҫине пӑхса пырӗҫ.

Офицеры на ходу будут поглядывать на компасы, светящиеся в темноте на их руках.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Малтан вӗсем ишӗлтернӗ кварталсен тӗттӗм хушӑкӗсемпе пырӗҫ.

Они будут итти вначале среди темных ущелий разбитых кварталов.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Енчен те малашне кашни муниципалитетрах ҫавнашкал объектсем хута кайсан, асӑннӑ ӗҫсене ыттисем те туса пырӗҫ.

После появления постоянно действующих межрайонных приютов упомянутую работу будут выполнять и они.

Шупашкар районӗнче килсӗр-ҫуртсӑр чӗрчунсем валли приют пулать // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=12 ... 4b13126cae

Вӑрҫӑ пӗтсен, пирӗн тундрӑна та ҫынсем пырӗҫ.

Кончится война — в нашу тундру придут люди.

Ӗмӗтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней