Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пустав сăмах пирĕн базăра пур.
пустав (тĕпĕ: пустав) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Зоя Сергеевна пуҫне йӑлтӑркка кӑвак бархатран ҫӗлетнӗ ҫӗлӗк, ҫине хӑмӑр пустав пальто тӑхӑнчӗ.

Помоги переводом

Петӗрпе матушка // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Вӑл кӑвакарчӑн пӗсехи тӗслӗ пустав костюмне кӑрт-карт турткаласа тӳрлетрӗ те хур аҫи пек пӑркаланса карта варрине тапӑртатса тухрӗ.

Помоги переводом

Ӗҫке-ҫикӗ мыскари // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Симӗс пустав сарнӑ сӗтел хушшинче комсомол райкомӗн секретарӗ Краснов ларать, вӑл пӳлӗме кӗрсе тӑнӑ ҫамрӑкӑн заявленине саспа вулать.

Помоги переводом

VI // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 15–35 с.

Ҫук, хура пустав витнӗ пекех курӑнать пӗр тикӗс сухаланӑ аслӑ хир.

Нет, просторное поле с ровной пахотой выглядело, как черная суконная скатерть.

Пӗр-пӗрне ӑнлансан // Александра Лазарева. Лазарева А. Чипер Анна. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 116 с. — 3–23 с.

— Сывлӑх сунатӑп — терӗ вӑл, симӗс пустав сарнӑ сӗтел хушшинче ларакан лутра та самӑртарах ҫынна пуҫ тайса.

— Здравствуйте, — сказал он, поклонившись сидевшему за накрытым зеленым сукном столом низкому полному человеку.

Пӗр-пӗрне ӑнлансан // Александра Лазарева. Лазарева А. Чипер Анна. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 116 с. — 3–23 с.

Иккӗшӗн те вӗсен хура пустав тумтирӗсем тусанланнӑ: ҫурӑмӗсем шурӑ курӑнаҫҫӗ.

Помоги переводом

Кантуртисем килни // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Эпир пынӑ ҫӗре стражник ҫутӑ тӳмеллӗ шурӑ кӗпипе, картузне тӑхӑннӑ, шашкине ҫакнӑ, хура пустав шӑлаварне, аллипе сӑтӑркаласа, тасатса тӑрать.

Помоги переводом

Аттене тытса хупни // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Иванюк пустав туллӑ кӗрӗк, каракуль ҫӗлӗк тӑхӑннӑ, ҫынсем хушшинче ҫӳрет, йӑпӑлтатса калаҫать.

Помоги переводом

Чиркӳ тума пуҫлани // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Шӗшлӗ хура каракуль ҫӗлӗкне пуҫ ҫинчен илмесӗрех, пустав питлӗ кӗрӗкне пӑрахмасӑрах сӗтел умне пырса ларчӗ.

Помоги переводом

Хӗллехи каҫсенче // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Хура картуз, кӑвак пустав пиншакпа шӑлавар тӑхӑннӑ, аттипе шатлаттарса ҫӑмӑллӑн утса пырать.

Помоги переводом

Инкексем // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Унпа юнашарах, кӗтесре — «салтак» кравачӗ: хӑма пек лапчӑк тӳшекпе хытӑ минтер, пустав ҫи витти.

Почти рядом с ним в углу — «солдатская» кровать, застеленная плоским, как доска, матрацем, с жесткой подушкой и суконным одеялом.

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Диагональ» тени куҫа курӑнакан пустав татки кӑна пулнӑ иккен.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Виҫсе пӑхсам, — терӗ те Марье, малти пӳртрен тӗттӗм-кӑвак пустав витнӗ тумтир илсе тухрӗ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Президиумра ларакансен сӗтелӗ, симӗс пустав витнӗскер, питӗ сарлака пек туйӑнчӗ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Хуласенче пулса курнӑ ҫамрӑксем текех ӗнтӗ килте тӗртсе тунӑ кӗпе-йӗм тӑхӑнса ҫӳремеҫҫӗ, вӗсем фабрикӑра тӗртнӗ пустав пиншаксемпе шӑлаварсем, ҫутӑ кӑсуруклӑ карттуссем, пӗрмечеллӗ атӑсем тӑхӑнса янӑ, хӑшӗсем ҫӑварӗсене пирус та хыпнӑ, хурал пӳртне пухӑнса укҫалла картла та выляҫҫӗ вӗсем.

Помоги переводом

Элкей килйышӗ // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 5–14 с.

Детрей кийне пурӑпа тӗплӗ сӑтӑрчӗ, уйрӑм шара хыттӑн ҫапса шарсен тачӑ виҫ кӗтеслӗхне тӗттӗм-симӗс пустав тӑрӑх сапаларӗ.

Он натер кий мелом и сильным ударом битка раскатил плотный треугольник шаров по темно-зеленому сукну.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Карета хыҫӗнченех капитансемпе, матроссемпе, юнгӑсемпе, пиратсемпе, Робинзонсемпе тулсах ларнӑ чӑн-чӑн кимӗ шӑвать; ҫав ҫынсем карттун пуртӑсемпе сулкалашаҫҫӗ, пистолетсенчен переҫҫӗ, перӳ сассине хӑйсен кӑшкӑравӗпе сӑнарлаҫҫӗ, пульӑсен вырӑнне пустав йӗке хӳресем туха-туха сирпӗнеҫҫӗ.

За каретой следовала длинная настоящая лодка, полная капитанов, матросов, юнг, пиратов и Робинзонов; они размахивали картонными топорами и стреляли из пистолетов, причем звук выстрела изображался голосом, а вместо пуль вылетали плоские суконные крысы.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Паллӑ марскер хура пустав кӗпе тӑхӑннӑ, кӗпи ҫийӗн — сенкер кӗленче тӳмеллӗ кӑвак жилет, сӑран шӑлаварпа, хулӑн тӗплӗ сӑран атӑпа; пӗртен пӗр капӑрлӑхӗ — хыттӑн янӑракан ункӑллӑ кӗмӗл шпорсем.

Незнакомец был одет в черную суконную блузу, серый, поверх блузы, жилет с синими стеклянными пуговицами, кожаные брюки и сапоги на толстых подошвах; единственной роскошью были серебряные шпоры с глухо звеневшими колесцами.

IV. Астарот // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Виҫҫӗмӗш караван пуҫлӑхӗ пулнӑ май вӑл Стэнли караванӗпе пӗрлешиччен темӗн чухлӗ шӑрҫапа пӑралук, пустав тӑкакласа пӗтернӗ, йӗркеллӗ усӑ курас тӑк ҫакӑ виҫӗ уйӑхлӑхах ҫитмеллеччӗ.

Будучи начальником третьего каравана, он истратил до соединения с караваном Стэнли столько бус, проволоки и материи, что всего этого при нормальном расходе хватило бы на три месяца.

IX. Сӑпайлӑх урокӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Лагерь йӗри-тавра ҫӳхе пусмана пустав, пир-авӑрпа чӑпар пумаҫи тӑрӑхӗсен тӗрлӗ тӗслӗ вӑрӑм йӑрӑмӗсем тӑсӑла-тӑсӑла выртаҫҫӗ, — ярмӑрккари евӗр.

Вокруг лагеря растягивались длинные цветные ленты кисеи, сукон, полотна и пестрых бумазеи, напоминая ярмарку.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней