Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

поляк сăмах пирĕн базăра пур.
поляк (тĕпĕ: поляк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унта Оскар Энгберг финпа Ян Проминский поляк та пурӑнатчӗҫ.

Ещё были там ссыльные — финн Оскар Энгберг и поляк Ян Проминский.

«Ҫитрӗ май — хаваслӑ, чаплӑ…» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Поляк ҫынни Ян Проминский хӑйӗн ҫемйипе пӗрлех пурӑнать.

поляк Ян Проминский с семьёй

Кӑмӑл ту, Владимир Ильич // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫав вӑхӑтрах тата акӑ мӗн пулса иртнӗ: Марыся паннӑн ашшӗне, ватӑ Казимир пана тата темиҫе поляк рабочие хирӗҫлӳ организацинче тӑнӑшӑн арестлесе хупнӑ.

А тут ещё вот что случилось: старого пана Казимира, отца панны Марыси, и нескольких польских рабочих и инженеров за участие в организации Сопротивления арестовали.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Пантюхин хӑйӗн поляк тусӗсем тӑрӑшнипе ку вӑхӑта сывалса ура ҫине тӑнӑ.

Пантюхин же, выхоженный друзьями-поляками, к тому времени уже вставал.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Уҫҫӑнрах, пытармасӑр калаҫма пуҫлаҫҫӗ те вунпиллӗкмӗш июльте ирхине тыткӑнрисене мунчана илсе кайнӑ чух конвойпа ӗҫе каякан поляк рабочисене хирӗҫ пулса пӗрле пӑлхав тапратма йышӑнса хураҫҫӗ.

Заговорили откровенней, да, да, да, и сговорились совместно выступить пятнадцатого июля, утром, когда пленных поведут из бараков в баню и они встретятся с колонной польских рабочих, конвоируемых на работы.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Тытӑннӑ вара вӑл поляк рабочисене пӑхкалама, сӑнама.

И стал он пытаться польских рабочих прощупывать.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Анчах поляк чӗлхипе вырӑс чӗлхи пӗр евӗрлӗрех.

Ну, языки русский и польский похожи.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Пӗр сӑмахпа каласан, поляк, чех, бельгиец, лихтенштейн, рабочи-и вӑл, е инженер-и, кӑтартнӑ йӗркесенчен пӗрне пурнӑҫламарӗ-тӗк, надсмотршик-нимӗҫ ӑна миҫе ҫаптармаллине кӑтартса талон, тепӗр майлӑ каласан наряд, ҫырса парать.

Словом, стоило поляку, чеху, бельгийцу или там какому-нибудь лихтенштейнцу, рабочему или инженеру, это безразлично, нарушить одно из этих правил, и немец-надсмотрщик аккуратно выписывал ему талончик, так сказать, наряд, на сечение и указывал в нём число ударов.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Ҫак патаксемпе яланах ӗнтӗ тыткӑна илнисене тата поляк рабочийӗсене ҫурӑмӗсенчен ҫаптарнӑ.

Трости эти всё время гуляли по спинам и военнопленных и рабочих-поляков.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Вӑл тепӗр алӑкран шаккани, такамран француз чӗлхипе хӑйӗн юлташӗсене, совет офицерӗсене унта илсе пыма ирӗк ыйтнине тата хӗрарӑмӑн ҫинҫе те янравлӑ сасси француз чӗлхипех, анчах палӑрса тӑракан поляк акценчӗпех «Илсе килӗр, тархасшӑн, эпӗ хаваслансах йышӑнатӑп», — тесе ответленине илтрӗмӗр.

Мы слышали, как он постучал в дверь и у кого-то по-французски попросил разрешения привести своих друзей, советских офицеров, и как женский голос, грудной, очень звучный, тоже по-французски, но с явным польским акцентом, ответил: «Да, да, пожалуйста, я буду так рада».

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

— Пуринчен те малтан, — тенӗ ҫав майра, арпашнӑ ҫӳҫне кӗмӗл ҫӗрӗллӗ пӳрнисемпе тутӑрӗ ӑшне пӗркелесе чикнӗ май, — пуринчен те малтан хӗрлӗ тӳпеллӗ ҫӗлӗк тӑхӑннӑ гайдамаксем пыраҫҫӗ, вӗсем кӑкӑрӗсем ҫине куҫа йӑмӑхтаракан сарӑ бантсем ҫакса янӑ, ҫав гайдамаксем хыҫҫӑн мӗнле кӑна офицерсем пымаҫҫӗ-ши — унта сана погонсемпе кокардӑсем ҫакнӑ вырӑс офицерӗсем те пур, унта сана хӗрлӗ кӑшӑллӑ картузӗсемпе ҫине шап-шурӑ ӑмӑрткайӑк паллине ҫакса янӑ поляк офицерӗсем те, мадьярсем те, украинецсем те, галичансем те пур.

— Впереди всех, — говорила она, проворно затыкая под платок растрепавшиеся волосы несгибающимся пальцем с серебряным кольцом, — впереди всех идут гайдамаки в смушковых шапках с красным верхом и желто-блакитными бантами на грудях, за теми гайдамаками идут какие только завгодно офицера тут тебе и русские с погонами и кокардами, тут тебе и польские — с чисто белым орлом на фуражке с розовым околышком, и мадьярские, и украинские, и галичанские.

XXI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Мӗскӗн поляк вӗҫерӗнсе кайса лачакана шаплатса ӳкнӗ.

Несчастный поляк оступился и упал в болото.

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Лесник мӗн каланине поляк сотника куҫарса панӑ.

Поляк передал ответ сотнику.

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Унта икӗ поляк, икӗ латыш, пӗр украинец, пӗр грек тата виҫӗ вырӑс пулнӑ.

Были тут два поляка, два латыша, один украинец, один грек и трое русских.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Акцентне кура, Раевски ку ҫын поляк иккенне чухласа илчӗ.

По акценту Раевский узнал в нем поляка.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ядвига хӑйӗн аппӑшӗ патӗнче пурӑнать, Марцелина поляк кооперативӗнче прикашчицӑра ӗҫлет.

Ядвига жила у старшей сестры, Марцелина служила продавщицей в польском кооперативе.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Господин полковник, сире темӗнле ҫарҫынни, хӑйне поляк офицерӗ теекенскер курасшӑн.

— Господин полковник, вас желает видеть какой-то военный, называющий себя польским офицером.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

, «Тӗп пулччӑр поляк панӗсем» текен лозунгсем ывӑтать, тепӗр еннелле: «Тӗп пулччӑр москальсем» тесе кӑшкӑрать т. ыт. те.

«Долой польских панов», а по другую сторону — «Долой москалей», «Бей жидов» и тому подобное.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Дашински — поляк социалисӗсен сире хӑратакан ҫулпуҫӗ — хӑйне кура пирӗншӗн питӗ те усӑллӑ ҫын.

Дашинский, этот пугающий вас вождь партии польских социалистов, по-своему очень полезный человек.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Эпӗ ҫакна анчах пӗлетӗп, — ку вӑл ман шухӑш кӑна мар, — Пилсудски чи малтан поляк патриочӗ, ҫакӑ вӑл пуринчен те кирлӗреххи.

Я знаю лишь одно — и это не только мое мнение, — что Пилсудский прежде всего — польский патриот, а это важнее всего.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней