Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

палуба сăмах пирĕн базăра пур.
палуба (тĕпĕ: палуба) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ палуба ҫинче тӑратӑн, мачтӑсен тӑррине тата мачтӑсенчен те ҫӳллӗрех улӑп йывӑҫсене сӑнатӑп, тата ҫӳлерех нимӗн ҫинчен те шухӑшламасӑр хитре пӗлӗтсем шӑваҫҫӗ.

Я стоял на палубе, смотря на верхушки мачт и вершины лесных великанов-деревьев, бывших выше мачт, над которыми еще выше шли безучастные, красивые облака.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Каллех палуба ҫине тухрӑм, унтан кухньӑна, кубрика; пур ҫӗрте те ҫара тирпейсӗрлӗх, ҫӳп-ҫап, москитсем.

Я опять вышел на палубу, затем в кухню, кубрик; вежде был голый беспорядок, полный мусора и москитов.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ тутӑхнӑ шӑвӑҫ савӑта куртӑм та унпа шыва ӑса-ӑса тӑкрӑм; кӗсменсем кунтах пулнӑран карап патне ишсе ҫитрӗм, яккӑр тросӗпе усӑ курса хыҫалтан палуба ҫине улӑхрӑм.

Я поднял заржавевшую пустую жестянку, вычерпал воду и, как весла лежали рядом, достиг судна, взобравшись на палубу по якорному тросу, с кормы.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ каютӑра мар, палуба ҫинче ҫывӑртӑм; ҫутӑлсанах вӑрантӑм.

Я спал не в каюте, а на палубе и проснулся рано, хотя уже рассвело.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пурте палуба ҫине тухрӗҫ.

Все вышли на палубу.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Палуба ҫине ӑнланмалла маррӑн лексе кимме…

В лодку, неизвестно как появившись на палубе…

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Унӑн чалӑш-тӗлӗш вӑйсӑр ҫутипе палуба ҫине улӑхрӑмӑр.

При слабом, неверном свете фонаря мы поднялись на палубу.

ХХХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Палуба ҫине урапа ярса пусмалла, тапса илмелле.

Ступить на палубу ногой, топнуть.

ХХХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ачаранпах пӗлекен палуба ҫинче эпӗ тахҫанах пулман!

Я так давно не была на палубе, которую знаю с детства!

XXXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Палуба ҫинче вӑл — пӗр минут ҫеҫ.

Всего минуту она и была на палубе.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Анчах ҫакӑн умӗн капитан палуба ҫине хум хысакӗпе нӗрле чупса хӑпарнӑ ҫав тери чипер ҫамрӑк хӗре курать.

Тогда капитан увидел прекрасную молодую девушку, взбежавшую на палубу вместе с гребнем волны.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫак каҫа хаваслӑ ирттерме ырӑ суннӑскер — палуба ҫине тухрӑм.

Напутствуемый пожеланиями веселой ночи, я вышел на палубу.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӑл ҫитсе тӑрсанах пирӗн палуба ҫинче ҫап-ҫутӑ пулса тӑчӗ, эпир вӗсене уҫӑмлӑн куратпӑр, вӗсем — пире.

Как он подошел, на палубе нашей стало совсем светло, мы ясно видели их, они — нас.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Кӑнтӑрлахи апат хыҫҫӑн — пӗрре палуба ҫине туха-туха, тепре кубрика кӗре-кӗре, — эпӗ Дэзие куртӑм; вӑл кухньӑран шыв витрине бортран пушатма тухрӗ.

После обеда, то уходя на палубу, то в кубрик, я увидел Дэзи, вышедшую из кухни вылить ведро с водой за борт.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ тӳлек чунпа вӑрантӑм, палуба ҫинче витререн ҫӑвӑннӑ май тинӗс шӑршине туятӑп.

Я встал с тихой душой и, умываясь на палубе из ведра, чувствовал запах моря.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Манӑн япаласем палуба ҫинче, урасен тӗлӗнче выртаҫҫӗ ӗнтӗ.

Мой багаж уже лежал на палубе, у моих ног.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Палуба ҫине ярса пуссанах ӑнсӑртран сулӑнса кайрӑм та мана ҫийӗнчех ярса тытрӗҫ, вара тинех хуравларӑм:

Я ответил, когда ступил на палубу, причем случайно пошатнулся и был немедленно подхвачен.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Палуба ҫинчен йӗкӗлтев пӑрӗ тӑкӑнать.

Град насмешек полетел с палубы.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Аялта — ҫӳлелле, палуба ҫинелле пӑхнинчен — ҫутӑрах.

Внизу было светлее, чем смотреть вверх, на палубу.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Сасартӑк палуба ҫинче кӑшкӑрнӑ сасӑсем, ҫухӑрашу, тавлашу, шӑв-шав янӑраса кайрӗҫ — питӗ кӗтмен ҫӗртен, хыттӑн; мӗн пулса иртнине пач уйӑраймастӑп.

Вдруг на палубе раздались возгласы, крики, спор и шум — так внезапно и громко, что я не разобрал, в чем дело.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней