Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

отставкӑна (тĕпĕ: отставка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн ашшӗ — Илларион Матвеевич — I Петр патша вӑхӑтӗнчех ҫар службине кӗрсе вӑтӑр ҫул хушши инженернӑй корпусра служить тунӑ, унтан генерал-поручик чинӗпе отставкӑна тухса, граждан ведомствинче ӗҫлесе пурӑннӑ.

Отец его — Илларион Матвеевич — начал службу еще при Петре I, тридцать лет прослужил в инженерном корпусе и, выйдя в отставку в чине генерал-поручика, продолжал работать в гражданском ведомстве.

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Манӑн хӑнасене йышӑнмалли вырӑн ҫукчӗ, ҫитменнине ҫӗнӗ пекарь, отставкӑна тухнӑ салтак, жандармсемпе ҫыхӑну тытатчӗ, жандармски управленин килкарти хыҫӗ пирӗн килкартипе тӗртӗнсе тӑратчӗ те, самӑр «кӑвак мундирсем» пирӗн пата — полковник Гангардт валли булкӑсем, хӑйсене валли кулач илме хӳме урлӑ каҫса кӗретчӗҫ.

Негде было принять гостей, к тому же новый пекарь, отставной солдат, вёл знакомство с жандармами; задворки жандармского управления соприкасались с нашим двором, и солидные «синие мундиры» лазили к нам через забор — за булками для полковника Гангардта и хлебом для себя.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Чимӗр-ха, ӑна, сирӗн Зубатова, пӗлтӗр отставкӑна хуса кӑларса янӑ марччӗ-и! а?

— Постойте, его же в прошлом году в отставку выгнали, Зубатова вашего?

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Отставкӑна тухнӑ генерал — вӑрҫӑ хатӗрӗсем туса кӑларакан завод хуҫи.

Генерал в отставке — владелец военного завода.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Ҫапах та, ӑна отставкӑна кӑларма епле тавҫӑрса илтӗн-ха эсӗ?

— Ну, а все-таки, как ты догадался дать ей отставку?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Кайтӑр отставкӑна!

Даешь в отставку!

1. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Ман аннен хурӑнташӗсем урлӑ тата хӑйӗн ҫамрӑк чухнехи тантӑшӗсем пулӑшнипе сыпӑнса кайнӑ ҫыхӑнусем ӑна ҫунатлантаракан хӑват парса тӑратчӗҫ, хӑй яланлӑхах гвардин отставкӑна тухнӑ поручикӗ пулса юлнӑран, тантӑшӗсем чин тӗлӗшпе унран нумай мала иртсе кайнӑран, вӑл ӑшӗнче вӗсем ҫине ҫиленетчӗ.

Конек его был блестящие связи, которые он имел частию по родству моей матери, частию по своим товарищам молодости, на которых он в душе сердился за то, что они далеко ушли в чинах, а он навсегда остался отставным поручиком гвардии.

X сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Саша, манӑн пӗрре те отставкӑна тухас кӑмӑл ҫук, ҫав тери ҫартан таврӑнас килмест…»

А не хочется мне, Сашенька, в отставку, очень не хочется…»

Пӗрре ҫӗрле… // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Сывалаймасан, ман пакунсем ҫине кӗмӗл тӗслӗ хӑю ҫыпӑҫтарса яраҫҫӗ те отставкӑна кӑлараҫҫӗ.

Если не вылечусь, перечеркнут мои боевые погоны серебряной лычкой — ив отставку.

Пӗрре ҫӗрле… // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Отставкӑна тухнӑ наводчик.

Наводчик в отставке.

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Анатоль отставкӑна тухнӑ та шывсем ҫине сывалма кайнӑ.

Анатоль вышел в отставку и поехал к водам.

Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Отставкӑна тухма кая юлнӑ ӗнтӗ, чирлӗ пек курӑнма тӑрӑшсан — хӑравҫӑ тесе айӑплама пултараҫҫӗ.

Подавать в отставку было поздно, сказаться больным — выдадут за труса.

Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Ҫак ӗҫ пирки тӑрӑшса ҫӳреме Столыгин ун чухне Мускавра ҫав тери пысӑк чапра тӑнӑ стряпчие, отставкӑна тухнӑ статски советнике, Валерьян Андреевич Трегубскине хушнӑ.

Хождение по делу было поручено Столыгиным знаменитому тогда в Москве стряпчему, отставному статскому советнику Валерьяну Андреевичу Трегубскому.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Ун патне отставкӑна тухнӑ темле тинӗс офицерӗ, унӑн тӑван мар ашшӗпе пӗрле службӑра пулнӑ, амӑшне те палланӑ, тесе, ҫӳреме тытӑннӑ.

К нему повадился ходить какой-то отставной морской офицер, основываясь на том, что он служил вместе с его вотчимом в Севастополе и знал его родительницу.

IV // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Лев Степанович, ун чухне отставкӑна тухнӑ пулин те, чаплӑ ҫынна хирӗҫ калама пултарайман.

Лев Степанович хотя уже тогда и был в отставке, но все же не смел поперечить особе.

II // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Унӑн помощникӗ пулнӑ тата вӑл вырӑна лартнӑ ҫын Лев Степанович, ӑслӑ пулса, хӑй шӑпине хӑйӗн патронӗн шӑпинчен вӑхӑтра уйӑрма пӗлнӗ, ҫавӑн пекех ӑслӑ пулса тепӗр временщикӑн хурӑнташ хӗрне качча илнӗ (ӑна лешӗ ниҫта хума аптранӑ пулнӑ), юлашкинчен вара — ку ӗнтӗ пуринчен те ӑслӑрах пулнӑ — Лев Степанович Анна кавалерине илнӗ те, отставкӑна тухса, пурин умӗнче те тӳрӗ, ырӑ кӑмӑллӑ, йӗркеллӗ те ӗҫе пӗлекен ҫын шутланса, Мускава, хӑйӗн именине йӗркене кӗртме кайнӑ.

Помощник и ставленник его Лев Степанович премудро и вовремя умел отделить свою судьбу от судьбы патрона, премудро успел жениться на племяннице другого временщика, которую тот не знал куда девать, и, наконец, что премудрее всего вместе, Лев Степанович, получив аннинскую кавалерию, вышел в отставку и отправился в Москву для устройства имения, уважаемый всеми как честный, добрый, солидный и деловой человек.

II // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Ҫак вӑхӑтран тытӑнса эпир шурӑ упасене «Арктикӑн отставкӑна тухнӑ хуҫисем» теме пуҫларӑмӑр.

С тех пор мы и стали называть белых медведей «отставными хозяевами Арктики».

Арктика «хуҫи» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Ҫук, ӗнтӗ, — ҫирӗппӗн ответлерӗ ӑна Александров, — хуҫисем хӑйсем отставкӑна тухсан авантарах пулать.

— Нет уж, — справедливо ответил ему Александров, — пусть лучше сами хозяева уходят в отставку.

Арктика «хуҫи» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Пӗлетӗн-и, юлташӑм, — терӗ ӑна механик, — эпӗ акӑ мӗн шутлатӑп: санӑн, отставкӑна тухма ыйтса, ҫырса памалла пулать!

— Знаешь, брат, — сказал ему механик, — я вот что думаю: придётся тебе в отставку подавать!

Арктика «хуҫи» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Сӑмахран, 1902-мӗш ҫулта патшашӑн ҫывӑх пулнӑ отставкӑна тухнӑ полковник Вонлярлярский «Ҫурҫӗр-хӗвелтухӑҫ Ҫӗпӗрти акционерсен обществине» организациленӗ, ҫак общество валли вӑл Чукоткӑри ҫӗр айӗнчи пуянлӑхсене шыраса тупса, вӗсемпе усӑ курмалли пысӑк правосем илнӗ.

Так, в 1902 году близкий к царскому двору отставной полковник Вонлярлярский организовал «Северо-восточное сибирское акционерное общество» и добился для него монопольных прав на разведку и эксплуатацию ископаемых богатств Чукотки.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней