Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

нумайтарах (тĕпĕ: нумай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗлессе вӑл ыттисенчен нумайтарах пӗлетчӗ.

Он знал больше других.

50 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах ку чылай ҫулсем малтан пулнӑ вӗт-ха, тата Антон Семеновичӑн материалӗ те йывӑртарах, улӑштарса пыма кансӗртерехскер пулнӑ, вӑл вунултшар, вунсакӑршар ҫулхи ҫамрӑксемпе ӗҫленӗ, вӗсем урамра нумайтарах пурӑннӑ, хӑшӗсем уголовниксем те пулнӑ.

И ведь это было годы назад, да и материал у Антона Семеновича был куда труднее и неподатливее — парни по шестнадцати, по восемнадцати лет, с солидным уличным, а то и уголовным прошлым.

48 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Мамӑк тир, мамӑк тир нумайтарах кирлӗ!

— Пушнины, много пушнины мне надо!

Пӗчӗк сунарҫӑсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

 — Саншӑн ӗҫ ытлашши нумайтарах пулать капла.

Многовато для тебя получается.

31 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Авторӑн сӑвӑсем ҫырас опытран хӗн-хур тӳссе ирттернӗ опыт нумайтарах!..

 — У автора больше опыта в несчастьях, чем в стихах!

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Саншӑн хӑвшӑн икӗ хут нумайтарах кирлӗ.

 — За тебя одного надо вдвое больше.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Нумайтарах кирлӗ вӗсем пире.

Больше надо машин.

Маяк // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Семилетов килсен нумайтарах каласа парӗ.

Семилетов подойдет, расскажет подробности.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Чӑнах ӑна тума мана ҫӑмӑл пулчӗ, мӗншӗн тесен манӑн отрядра ҫамрӑккисем нумайтарах, вӗсен хушшинче ҫитмӗл процент ытларах комсомолецсем, парти членӗсем те ҫителӗклӗ.

Правда, это мне было легче сделать, потому что у меня молодежь, комсомольцев среди них больше семидесяти процентов, и партийное ядро весомое.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Авалхи чӑнлӑх пур: кама нумай панӑ, ҫавӑнтан нумайтарах ыйтаҫҫӗ, — тесе ӗнентерме тӑрӑшнӑ ашшӗ.

— Есть старая истина: кому много дано, с того много и спрашивается, — убеждал её отец.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Кармӑш ҫулӗ такӑртарах пулнӑ, унтан ҫынсем нумайтарах ҫӳренӗ.

На Карамышево езда была по более бойкой дороге,

II // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Машинӑна вырӑнтан тапратса яма, пӗр хускалсан малалла тӗртсе пырассинчен вӑй нумайтарах кирлӗ.

Нужно больше тяги, чтобы заставить машину тронуться с места на колесах, чем для того, чтобы поддерживать ее движение.

34. Килте тата ют ҫӗрсенче вӗҫнисем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

— Тӗплӗрех тӗпчесе пӗлме тӑрӑшни ҫыннӑн питех те паха енӗ, анчах, Грассини, ҫав чӑн-чӑн «преступниксем» хӑйсен шухӑшӗсемшӗн пурнӑҫне пани ҫинчен манас пулмасть, ку эпир сана панинчен нумайтарах пулать вара.

— Легко быть строгим к другим, Грассини, но не следует забывать, что эти «обыкновенные преступники» отдали жизнь за свои убеждения, а это побольше, чем дали мы с вами.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Горючине асӑрханса тӑкакламалла: циклонсенчен ҫаврӑнса иртме бензин нумайтарах кирлӗ пулать.

Горючее надо расходовать осторожно: обход циклона неизбежно повлечет усиленный расход бензина.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Артамонова ҫак ҫӑмӑл, кулӑшларах старик, ӑста работник питӗ кӑмӑла кайнӑ, вӑл Серафим пурин кӑмӑлне кайнине те пӗлнӗ, фабрикӑра ӑна «йӑпатакан» тесе чӗннӗ; Петр ҫав ятра кулса каланинчен чӑнни нумайтарах пулнине, кулни те кӑмӑллӑ та ачаш пулнине курнӑ.

Артамонову очень нравился лёгкий, забавный старичок, искусный работник, он знал, что Серафим также нравится всем, на фабрике его звали Утешитель, и Пётр видел, что в этом прозвище правды было больше, чем насмешки, а насмешка звучала ласково.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑрӑмтуна ҫине ӳпкелешет; вӑрӑмтунасем вӗсен унта, чӑнах та, нумайтарах.

На комара жалуется; комаров у них там многовато.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Арҫынсем — пур ҫӗрте те пуҫ пулса тӑраҫҫӗ, вӗсен ӗҫӗ те пирӗннинчен нумайтарах, вӗсем, авӑ, чиркӳсем, фабрикӑсем тӑваҫҫӗ.

Мужики — всем владычат, у них забот больше нашего, они вон строят церкви, фабрики.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Машинисем ҫав хисепех пулсан та, трубасене кунтан-кун нумайтарах турттарса тухнине эсир лайӑх пӗлетӗр вӗт.

— Вы отлично знаете: с каждым днем у нас развозят все больше и больше, а машины одни и те же.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ялсенче, нимӗҫсене пӗлтермесӗр тырӑ нумайтарах та лайӑхрах акчӑр тесе, подпольщиксене агитаци пуҫлама хушрӑм.

Я дал указание, чтобы подпольщики повели агитацию в деревнях за лучший и полный посев полей, маскируя всячески эти действия от немцев.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Нимӗҫсем хӑйсен вилӗмӗ ҫывхарнине туяҫҫӗ, ҫавӑнпа этеме нумайтарах усал тума тӑрӑшаҫҫӗ.

Немцы чувствуют, что их гибель близка, и, погибая, они стремятся сделать людям как можно больше зла.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней